问题描述: 英语翻译老婆,我真的很爱你,我真的不想失去你,请不要再说分开,陪我一直走下去, 1个回答 分类:综合 2014-10-24 问题解答: 我来补答 老婆 瓦真实鹤爱吕 瓦帽变失去吕 请买再搭分手 噶瓦做下行落去 好莫?如果你是潮汕人 念得懂 就知道我这句好注意“真实”“鹤爱”“帽变”“搭”“做下”“行落去” 楼上直译是不行的 而且“老婆”怎么会成“老皮”呢 你哪里的?还有“够爱”应该是“过爱”吧 比较强烈 但没比我的“真实鹤爱”好“我真得莫失去鲁”就是完全直译原来的“我真的不想失去你”而潮汕话 用“瓦帽变失去吕”更为贴切真实 意味“我无法失去你” “请不要再说分开”翻译为“请莫甲我谈分开”是没错 虽然前面带着个“请” 但“莫甲”带着命令的语气“陪我走下去”翻译为“甜甜京落去”实在不妥~楼主如果需要加些修饰 可以问我 展开全文阅读