沈复 童趣 译文

问题描述:

沈复 童趣 译文
1个回答 分类:语文 2014-11-04

问题解答:

我来补答
  一句一句的给你翻译吧
  余忆童稚时,:我回忆小时候,/能张目对日,:能睁开眼睛看太阳,
  /明察秋毫,:视力极佳,(在这里不能看表面意思,是说作者的眼睛好)/见渺小之物必细察其纹理,:看见细小的东西必定仔细观察它的纹理,/故时有物外之趣.:所以常常有超出事物原本的乐趣./
  夏蚊成雷,:夏天的蚊子很多声音大的像雷一样,/
  私拟作群鹤舞于空中,:我在心里想象它们是成群的白鹤飞舞在空中,/
  心之所向,:心里这么想,/
  则或千或百,果然鹤也;:千百只白鹤果然出现;/
  昂首观之,:仰起头来看白鹤,/
  项为之强.:脖子都僵硬了./
  又留蚊于素帐中,:又把蚊子留在没有染色的帐子里面,/
  徐喷以烟,:慢慢地喷着烟,/
  使之冲烟而飞鸣,:让蚊子乘着烟雾飞鸣,/
  作青云白鹤观,:就当成青云白鹤图看,/
  果如鹤立云端,:果然就像白鹤在云端飞鸣,/
  为之依然称快.:为此我拍手叫好./
  余常于土墙凹凸处,:我常常在土墙高低起伏的地方,/
  花台小草丛杂处,:花草丛杂的地方,/
  蹲其身,:蹲下身子,/
  使与台齐;:让身体和花台一样高;/
  定神细视,:定神仔细观察,
  /以丛草为林,:把丛草当成树林,
  /以虫蚁为兽,:把虫子当成野兽,/
  以土砾凸者为丘,:把泥土突出来的地方当作山丘,
  /凹者为壑,:凹进去的地方当作山谷,/
  神游其中,:在想象中游览,/
  怡然自得.:自己高兴,很愉快.
  一日,:一天/
  见二虫斗草间,:看见有两个小虫正在草丛里打斗,/
  观之,:看着,/
  兴正浓,:正高兴,/
  忽有庞然大物,:突然有巨大的物体,/拔山倒数而来:拔山倒数而来)
  /盖一癞虾蟆,:盖到一只癞蛤蟆身上,/
  舌一吐而二虫尽为所吞.:舌头一吐就把两只虫子吞下了.
  /余年幼,:我还小,/
  方出神,:看的出神,/
  不觉讶然一惊.不觉大叫起来./
  神定,:定了神,
  /捉虾蟆,:抓癞蛤蟆/
  鞭数十,:用鞭子抽打了数十次,/
  驱之别院,:赶到别的院子里面.
  ……完!
  可能有错别字 谅解一下哈
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:指函数和对函数
下一页:字丑请见谅。