英语翻译It would have been anathema to Xiaoming’s greatpersonal

问题描述:

英语翻译
It would have been anathema to Xiaoming’s great
personal modesty to write at too great a length
about the way in which his ideas have influenced
a whole world.
1个回答 分类:英语 2014-11-13

问题解答:

我来补答
1、句子成分分析有助于理解句子结构和意义:【It 形式主语】【 would have been 谓语】【anathema 表语】【to Xiaoming’s great personal modesty to write at too great a length about the way in which his ideas have influenced 不定式复合结构,真主语】
a whole world.to write at too great a length about the way 【in which his ideas have influenced 定语从句】
2、翻译难点:
anatheman.咒,诅咒;[宗]咒逐;令人极其讨厌的事或人;被诅咒的人或物
modestyn.‍谦虚,谦逊;稳重;端庄;朴实,质朴
to write at too great a length 要写那么多的内容【不定式一般式,表示将来】
the way in which his ideas have influenced a whole world 他的想法极大影响一个世界/领域‍‍‍‍‍‍
3、全句翻译:
字面意思:
对于小明那极大的个人谦虚而言,要写那么多关于他的想法极大影响一个世界/领域的方式内容
本来就会是令人极其讨厌的事.
加工翻译:
对于一向谦虚的小明来说,竟然要他长篇累牍的书写他的想法极大的影响一个世界/领域的内容,这真是令人讨厌的事.
‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍‍祝你开心如意!
 
 
展开全文阅读
剩余:2000