英语翻译近代古诗词翻译的名家,特别是对古诗词英译有自己理论和见解的.正在写一篇有关古诗词英译的论文,如能推荐有对古诗词中

问题描述:

英语翻译
近代古诗词翻译的名家,特别是对古诗词英译有自己理论和见解的.正在写一篇有关古诗词英译的论文,如能推荐有对古诗词中的意象(Imagery)翻译比较有研究的名家就更好!
1个回答 分类:综合 2014-10-18

问题解答:

我来补答
许渊冲.
许渊冲----诗译英法惟一人
许渊冲,北京大学教授,翻译家.在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著,是有史以来将中国历代诗词译成英、法韵文的惟一专家.1999年被提名为诺贝尔文学奖候选人.
许渊冲的法文译著主要有《唐宋词选一百首》(1987),《中国古诗词三百首》(1999).英文译著主要有《西厢记》(1992)、《诗经》(1993)、《宋词三百首》(1993)、《楚辞》(1994)、《中国古诗词六百首》(1994)、《汉魏六朝诗一百五十首》(1995)、《元明清诗一百五十首》(1997)、《唐诗三百首》(2000)和《新编千家诗》(2000)等.他的30首译诗被国外的大学选作教材.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000