”哭”在英语中有不同的表达,但含义不同,常见的有哪几个词?

问题描述:

”哭”在英语中有不同的表达,但含义不同,常见的有哪几个词?
1个回答 分类:英语 2014-10-20

问题解答:

我来补答
cry的同义字不少:有 weep,wail,sob,whimper,keen,bowl,howl,blubber等.其中与“cry”含义最相近的要算是“weep”了.
weep是因(1)悲痛或悲哀而(2)流泪.换句话说“weep”是从心底发出来“声泪俱下”的恸哭.weep常用于写作,并指流泪多于哭声,也就是重“泪”而不重“声”;cry则是相反,是重“声”而不重“泪”.
wail是指由于悲伤或哀痛而尖声地哭哭啼啼,或哭个不停:
The woman wailed with sorrow.那妇人悲凄地哭个不停.
“哭哭啼啼”还有一个字 whimper."whimper"与"wail"的不同之处在于"wail"是用尖锐的声音而"whimper"是用低声哭啼,也是呜咽地、抽噎地低泣,也常指因委屈、胆怯或恐惧而发出来的啜泣.
The sick boy lay in bed and whimpered.病童躺在床上呜咽啜泣.
sob是指受委屈,虐待或悲伤而无处诉苦时,抽噎地唏嘘或哽咽而哭泣;"sob"也可以说是最容易引起别人的同情,也令人鼻酸的哭法:
The boy sobbed because he lost all of his money.那男孩因丢了他所有的钱而啜泣.
sob是抽噎而唏嘘地哭泣;如果把嗓门提高一点哭声放大些就变成"to bowl" (vi.to cry or sob loudly).此字常用做及物动词,意谓“大声喊叫”,“粗声咆哮”等.
blubber是相当于中文的“嚎啕大哭”或“放声大哭”甚至有时指无理取闹地大叫大哭,或谐谑地指哭得天翻地覆:
Stop blubbering!I can't hear what you're saying.不要哭成那样,我听不清楚你在说什么!
blubber还有“(vi.)哭肿眼”及“(vi.)哭诉”之意.
最后在此列举其他若干“嚎啕大哭”的说法:
He cried loudly.
He cried like a baby.
He cried unrestrainedly.
He burst out crying.
He wept aloud.
He cried his eyes out.
He cried his heart out
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:为什么只选B
下一页:第8题练习