问题描述:
求把此段英文翻译得有诗意一点,epitaph for the race of man的一小节
O EARTH, unhappy planet born to die,
Might I your scribe and your confessor be,
What wonders must you not relate to me
Of Man, who when his destiny was high
Strode like the sun into the middle sky
And shone an hour, and who so bright as he,
And like the sun went down into the sea,
Leaving no spark to be remembered by.
But no; you have not learned in all these years
To tell the leopard and the newt apart;
Man, with his singular laughter, his droll tears,
His engines and his conscience and his art,
Made but a simple sound upon your ears:
The patient beating of the animal heart.
啊,地球,难逃一死的不幸星球
人类,你的书记员和聆听者
你身上没有一样奇迹与人类无关
而人类,当他命数未尽时
我大跨步地前行,像天正中的太阳
一小时的辉煌后,就算光热如他
也会像太阳沉入大海
连火花都不剩,彻底遗忘
但不,这些年来你从未学会
如何区分豹子和蛤蟆
人类,带着他奇特的笑声,滑稽的泪水
他的机械,他的良知,他的艺术
在你听来只有一种简单的声音
野兽之心的缓缓搏动声
别再词典了,我看得懂,麻烦把它弄得诗意一点就行
O EARTH, unhappy planet born to die,
Might I your scribe and your confessor be,
What wonders must you not relate to me
Of Man, who when his destiny was high
Strode like the sun into the middle sky
And shone an hour, and who so bright as he,
And like the sun went down into the sea,
Leaving no spark to be remembered by.
But no; you have not learned in all these years
To tell the leopard and the newt apart;
Man, with his singular laughter, his droll tears,
His engines and his conscience and his art,
Made but a simple sound upon your ears:
The patient beating of the animal heart.
啊,地球,难逃一死的不幸星球
人类,你的书记员和聆听者
你身上没有一样奇迹与人类无关
而人类,当他命数未尽时
我大跨步地前行,像天正中的太阳
一小时的辉煌后,就算光热如他
也会像太阳沉入大海
连火花都不剩,彻底遗忘
但不,这些年来你从未学会
如何区分豹子和蛤蟆
人类,带着他奇特的笑声,滑稽的泪水
他的机械,他的良知,他的艺术
在你听来只有一种简单的声音
野兽之心的缓缓搏动声
别再词典了,我看得懂,麻烦把它弄得诗意一点就行
问题解答:
我来补答展开全文阅读