用leave a message to / for sb

问题描述:

用leave a message to / for sb
1 【 给某人留言 】 准确的表达是?
看到有说用 leave a message to sb ,
也有说 用 leave a message for sb.
有说 两个都是,【 给某人留言的意思 】
我觉得 leave a message to sb 是 留言给某人 / 给某人留言
2 个人觉得,leave a message for sb 应该是:为某人留言
比如 Can I leave a message for him ( 这个句子这么说对吗?是否意思通顺,)
【 我能为他留言吗?】 应该就是这个意思吧.
3 Can I take a message for you ( 已知,正确)
下面三种,是否都是可以的,汉语意思上,有什么细微的不同么.,简单说就可以
Can I take a message to you
Can I leave a message to you
Can I leave a message for you
请按照提问顺序,简明扼要回答.
1个回答 分类:英语 2014-09-18

问题解答:

我来补答
Can I take a message to you?逻辑上是错的,没有人会这么说“你可以让我可以给你捎条消息么?”不会让你自己跟自己留消息.
Can I take a message for you?是常用的,就是“你可以让我帮你留个信儿.”这个信儿是给另外一个人的,我只是替你转达,一般秘书或者接待常用.
Can I leave a message to you 这个可以用,意思是“我能给你留个条么?”基本上是被问的人不再的时候问的.但是用起来稍显蹩脚.
Can I leave a message for you?可以用,基本跟上边一样,一般常用些.一般可以说 I left a message for you.(我给你留了个信儿).
个人意见咯
再问: 恩。谢谢哈。解释的 言简意赅。。很不错。哈,谢谢你了。 另外咨询你一个其他句子 【 我不是这个意思 】 看到网上 有这么翻译的 I didn't mean that 如果这个句子正确的话,能用this 不 您觉得 谢谢 I didn't mean it 有 【 我不是故意】 这个汉语意思,会不会 有 【 我不是这个意思】 两种汉语意思呢?谢谢哈。
再答: 可以啊,根据语境来用,不过用的多的还是that,因为这句话是略带抱歉的意思在里面,一般都是对做过的事情才说这句话的,所以一般都是I didn't mean that. this还是蛮少用的。
再问: 恩。谢谢哈。。辛苦了。这就采纳你的哈 I didn't mean it 有 【 我不是故意】 这个汉语意思,会不会 有 【 我不是这个意思】 两种汉语意思呢?谢谢哈。 看你英语蛮好的 我也是工作业余时间 学习充电 { 感觉你像是在海外 待过哦。呵呵)
再答: 一般这句话是“我不是故意的”“我不是有意的”有道歉的意思在里面。如果单纯说我不是这个意思就说“ This/that is not what i mean.就是那个不是我说的意思。 学习是好事,我们都在学习,嘿
再问: 好,我先采纳了。。你说 mean to do sth 我查了是 打算做某事 有没有 故意做某事 这个意思呀。
再答: 要说故意做什么事,强调故意的话就说i did sth on purpose,On purpose就是故意的意思,一般mean to do sth也有些故意做什么事的意思在里面,但是不是强调故意的。
再答: 一般说故意做什么事的话,强调故意的话,你可以说I did sth on purpose. on purpose就是故意的。mean to do sth的故意程度少一些咯
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:课时练P3