《更渡一遭》文言文原文及解释,还要文中字的翻译.我还要《女儿的名次》练习题答案

问题描述:

《更渡一遭》文言文原文及解释,还要文中字的翻译.我还要《女儿的名次》练习题答案
1个回答 分类:语文 2014-10-03

问题解答:

我来补答
昔有人得一鳖,欲烹而食之,不忍当杀生之名,乃炽火使釜水百沸,横筱为桥.与鳖约曰:“能渡此则活汝.”鳖知主人以计取之,勉力爬沙,仅能一渡.主人曰:“汝能渡桥,甚善!更为我渡一遭,我欲观之.”
  读法:
  昔有人/得/一鳖,欲/烹而/食之,不忍当/杀生之名,乃/炽火使/釜水百沸,横筱/为桥.与鳖约曰:“能渡此则活汝.”鳖知主人以计取之,勉力爬沙,仅能一渡.主人曰:“汝能渡桥,甚善!更为我渡一遭,我欲观之.”
  译文:
  从前有一个人抓到一只甲鱼,想要烧熟了吃掉它,不愿意担当杀生的名声.于是把炉火烧得很旺让锅里的水沸腾,(在锅上)横架一根细竹子作为桥,与甲鱼约定说:“你能够渡过这桥,我就让你活下去.”甲鱼知道主人用计谋夺取它的生命,努力爬行,仅能爬过一次.主人说:“你能过桥,真是太好了!再为(我)过一次,我想要再观赏一次.”
  寓意:
  本文告诫人们,要识破那些伪君子,看清他们是怎样言而无信,又是怎样装腔作势地干尽坏事的.
  更渡一遭,更:再一遭:一次
  当:担当,承担
  炽火:把炉火烧的很旺
  筱:细竹子
  勉力爬沙:勉力:努力,尽力.爬沙:爬行的样子.
  百沸:(水)沸腾
  食:吃
  得:抓到
  名:名声
  活:使.活下去
  不忍:不愿意
  筱(xiao):细竹子
  爬沙:本指蟹行,这里指鳖行.意思是艰难地爬行.
  釜:古代的一种锅.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:解不等式