翻译成英文:“光动世界,心动未来”.

问题描述:

翻译成英文:“光动世界,心动未来”.
1个回答 分类:英语 2014-09-24

问题解答:

我来补答
Light drives world,Heart beats future~
Light drives world,Heart beats tomorrow~
因为heart本来就是“跳动”,用beat的.而光是“驱动”世界运转的,所以用drive.而tomorrow代表“明天”,可以和future互换.看你需要什么了,包括读音上的契合度.
ddlkcx007,请你不要随意评价哦.“生硬”完全是你的个人想法.beat本身和heart搭配,是指心脏跳动,而beat作为及物动词又有击打,扣响等等类似的意思.用在这里,可以说是一种双关.我个人认为是非常不错的.这段话是后来编辑的.也算是对我的回答的补充说明.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:第九题,详解
下一页:gyyv