问题描述:
three-and-a-half years from
我对该句的理解是"韩国将要从现在起到未来三年后的时间内指挥自己的部队".但标准翻译的意思却不是这个,请问为什么这样翻译.
And the general notes that South Korea's army is much more capable than it used to be,and that it will take responsibility for commanding its own troops in case of war about three-and-a-half years from now,under a U.S.-South Korean agreement.
夏普将军指出,韩国的军队已经比过去的作战能力强很多,而按照美国和韩国的协议,在大约三年半之后,韩国军队将要负起在战时指挥他们自己军队的责任.
我对该句的理解是"韩国将要从现在起到未来三年后的时间内指挥自己的部队".但标准翻译的意思却不是这个,请问为什么这样翻译.
And the general notes that South Korea's army is much more capable than it used to be,and that it will take responsibility for commanding its own troops in case of war about three-and-a-half years from now,under a U.S.-South Korean agreement.
夏普将军指出,韩国的军队已经比过去的作战能力强很多,而按照美国和韩国的协议,在大约三年半之后,韩国军队将要负起在战时指挥他们自己军队的责任.
问题解答:
我来补答展开全文阅读