歌曲翻译有哪些原则?

问题描述:

歌曲翻译有哪些原则?
1个回答 分类:综合 2014-10-26

问题解答:

我来补答
面对世界文化交流的不断发展,英文歌曲翻译在译界受到了广泛关注,其必要性和重要意义已不言而喻.好的英文歌曲译作需要遵循一定的翻译原则,只有严格遵循这些原则,译者才能够呈现出更高质量的译作.一、英文歌曲歌名翻译原则如同产品标签一样,英文歌曲的歌名,能够首先吸引人们的注意,对于听众对歌曲风格和思想的理解具有举足轻重的作用.因此,在对英文歌曲的歌名进行翻译时,要注意一下几项原则:第一,简洁易懂.英语重表达,与之相比,汉语显得更加简明扼要一些.根据相关数据,中文译文内容长度仅是英文原文的三分之二.除此之外,歌名是否简洁明了直接影响到歌曲受关注的程度.简单易懂的歌曲译名能够给予听众良好的第一印象,从而引起听众的好奇心和对歌曲的兴趣.例如,歌曲Everything
I Do,I Do It for
You被译为《一切为你》而非《我所做的一切都是为了你》.这样一来,原来的七个单词加一个逗号在翻译时被处理成直截了当的四个字,且没有标点相隔,令人读起来更加朗朗上口,印象深刻.第二,准确精炼.翻译的准确性对于歌曲翻译来说意义重大.作为歌曲的主题,歌名对于概括歌曲中心,建立意象以及表情达意方面具有重要作用
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:奇偶性的应用。