英语翻译To avoid political risk,China has employed a reform mode

问题描述:

英语翻译
To avoid political risk,China has employed a reform model one could call “act after trials”.This means that instead of initializing an overall reform by issuing new laws and completely adjusting the administrative regime,a feasible new system is found through some trials with only limited,necessary modifications on the administrative regime being made.Once the new system has been formally formed,an overall reform is subsequently carried out by enacting state directives and completely reforming administrative regime.Under this principle,while market change has moved forward step by step,administrative reform has advanced laggardly and legislative processes have been carried out slowly compared with practical need.As an example concerning the legislative process,although in China private enterprise was allowed in the early 1980s,only in 1999 was an item protecting private ownership of enterprises added to the Constitution (People's Daily,1999,15 March).Some necessary laws like the “Competition Law”,the “Antitrust Law” are still missing.
60分了,怎么全是软件翻译啊,要哭了都~不要软件了~
1个回答 分类:英语 2014-10-06

问题解答:

我来补答
为避免政治风险,中国采取了一种称之为“先试行再推广”的改革模式.即不再是通过颁布新的法律和彻底的改变行政管理体制来进行全面的改革,而是通过试行的办法,对行政管理体制进行有限而必要的修正,以建立新的可行的系统.一旦这种新系统正式形成,就会以国家法令的形式进行行政管理体制的全面改革.基于这种原则,当市场逐步向前发展,行政体制改革就会滞后,立法过程相对于实际需要显得缓慢.正如涉及立法的一个例子:尽管中国在80年代就允许建立私有企业,但直到1999年才在宪法中增加了保护私有企业财产的条例(人民日报,1999年,3月15日).一些必要的法律如“竞争法”,“反垄断法”至今尚未颁布.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000