英语翻译出自Lost第九集,Sawyer对回答岛上的三人说的话,请问和don`t go anywhere,don`t d

问题描述:

英语翻译
出自Lost第九集,Sawyer对回答岛上的三人说的话,请问和don`t go anywhere,don`t do anything什么区别呢?为什么这样呢?呵呵~
以上有个typo,应该是Sawyer对回“到”岛上的三人。
哈哈,莞尔鱼桑的说法让我想到了以前语文老师说名人就可以无视语法(鲁迅),自己创造些特别的句子,看来Sawyer就是这个味道,哈哈~
是不是这种不符合语法的情况只是出现在口语,而且还是“一般是受教育程度较低的人(比如黑人、移民等)。”
1个回答 分类:语文 2014-10-26

问题解答:

我来补答
don`t go nowhere,don`t do nothing的意思就是don`t go anywhere,don`t do anything.
虽然用了双重否定,但意思还是否定.一般是受教育程度较低的人(比如黑人、移民等),或者故意装出这种样子才这么说.
马克吐温的汤姆索亚历险记和哈克贝恩历险记里有很多类似的表达.
是的,只是出现在口语里.这种表达按严格的语法来说是错的,不过语言学上说存在就是合理.但是正规的书面语里不会这么用,除非是在对话或引用某人的话,比如上面提到的两部小说.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:奇偶性的应用。