求琵琶行原文和翻译,要一句原文一句翻译的那种

问题描述:

求琵琶行原文和翻译,要一句原文一句翻译的那种
我要的是那种一句翻译一句原文的,分开的就不用来了,就是那些中学课本资料翻译文言文的格式,上面句子下面翻译
1个回答 分类:综合 2014-11-12

问题解答:

我来补答
白居易《琵琶行》原文赏析 浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟.主人下马客在船,举酒欲饮无管弦.醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月.忽闻水上琵琶声,主人忘归客不发.寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟.移船相近邀相见,添酒回灯重开宴.千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面.转轴拨弦三两声,未成曲调先有情.弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志.低眉信手续续弹,说尽心中无限事.轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《六幺》.大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语.嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠落玉盘.间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难.冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇.别有忧愁暗恨生,此时无声胜有声.银瓶乍裂水浆迸,铁骑突出刀枪鸣.曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛.东船西舫悄无言,唯见江心秋月白. 沉吟放拨插弦中,整顿衣衫起敛容.自言本是京城女,家在虾蟆陵下住.十三学得琵琶成,名属教坊第一部.曲罢曾叫善才服,妆成每被秋娘妒.五陵年少争缠头,一曲红绡不知数.钿头银篦击节碎,血色罗裙翻酒污.今年欢笑复明年,秋月春风等闲度.弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故.门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇.商人重利轻别离,前月浮梁买茶去.去来江口首空船,绕船月明江水寒.夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干.我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧.同是天涯沦落人,相逢何必曾相识. 我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城.浔阳地僻无音乐,终岁不闻丝竹声.住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生.期间旦暮闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣.春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾.岂无山歌与村笛,呕哑嘲哳难为听.今夜闻君琵琶声,如听仙乐耳暂明.莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行.感我此言良久立,却坐促弦弦转急.凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣.座中泣下谁最多?江州司马青衫湿.
《琵琶行》诗体译文 唐宪宗元和十年,我被贬为九江郡司马.第二年秋季的一天,送客到湓浦口,夜里听到船上有人弹琵琶.听那声音,铮铮铿铿有京都流行的声韵.探问这个人,原来是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学艺.后来年纪大了,红颜退尽,嫁给商人为妻.于是命人摆酒叫她畅快地弹几曲.她弹完后,有些闷闷不乐的子,自己说起了少年时欢乐之事,而今漂泊沉沦,形容憔悴,在江湖之间辗转流浪.我离京调外任职两年来,随遇而安,自得其乐,而今被这个人的话所感触,这夜里才有被降职的感觉.于是撰写一首长诗赠送给她,共六百一十六字,题为《琵琶行》.
秋夜我到浔阳江头送一位归客,冷风吹着枫叶和芦花秋声瑟瑟.
我下马和客人在船上饯别设宴,举起酒杯要饮却无助兴的管弦.
酒喝得不痛快更伤心将要分别,临别时夜茫茫江水倒映着明月.
忽听得江面上传来琵琶清脆声;我忘却了回归客人也不想动身.
循身轻轻探问弹琵琶的是何人?琵琶停了许久却迟迟没有动静.
我们移船靠近邀请她出来相见;叫下人添酒回灯重新摆起酒宴.
千呼万唤她才羞答答地走出来,还怀抱琵琶半遮着羞涩的脸面.
转紧琴轴拨动琴弦试弹了几声;尚未成曲调那形态就非常有情.
弦弦凄楚悲切声音隐含着沉思;似乎在诉说着她平生的不得志;
她低着头随手连续地弹个不停;用琴声把心中无限的往事说尽.
轻轻抚拢慢慢捻滑抹了又加挑;初弹霓裳羽衣曲接着再弹六幺.
大弦浑宏悠长嘈嘈如暴风骤雨;小弦和缓幽细切切如有人私语.
嘈嘈声切切声互为交错地弹奏;就象大珠小珠一串串掉落玉盘.
清脆如黄莺在花丛下婉转鸣唱;幽咽就象清泉在沙滩底下流淌.
好象水泉冷涩琵琶声开始凝结,凝结而不通畅声音渐渐地中断.
象另有一种愁思幽恨暗暗滋生;此时闷闷无声却比有声更动人.
突然间好象银瓶撞破水浆四溅;又好象铁甲骑兵撕杀刀枪齐鸣.
一曲终了她对准琴弦中心划拨;四弦一声轰鸣好象撕裂了布帛.
东船西舫人们都静悄悄地聆听;只见江心之中映着白白秋月影.
她沉吟着收起拨片插在琴弦中;整顿衣裳依然显出庄重的颜容.
她说我原是京城歌女负有盛名;老家住在长安城东南的虾蟆陵.
弹奏琵琶技艺十三岁就已学成;教坊乐团第一队中列有我姓名.
每曲弹罢都令艺术大师们叹服;每次妆成都被同行歌妓们嫉妒.
京都豪富子弟争先恐后来献彩;弹完一曲收来的红绡不知其数.
钿头银篦打节拍常常断裂粉碎;红色罗裙被酒渍染污也不后悔.
年复一年都在欢笑打闹中渡过;秋去春来美好的时光白白消磨.
兄弟从军姊妹死家道已经破败;暮去朝来我也渐渐地年老色衰.
门前车马减少光顾者落落稀稀;青春已逝我只得嫁给商人为妻.
商人重利不重情常常轻易别离;上个月他去浮梁做茶叶的生意.
他去了留下我在江口孤守空船;秋月与我作伴绕舱的秋水凄寒.
更深夜阑常梦少年时作乐狂欢;梦中哭醒啼泪纵横污损了粉颜.
我听琵琶的悲泣早已摇头叹息;又听到她这番诉说更叫我悲凄.
我们俩同是天涯沦落的可悲人;今日相逢何必问是否曾经相识.
自从去年我离开繁华长安京城;被贬居住在浔阳江畔常常卧病.
浔阳这地方荒凉偏僻没有音乐;一年到头听不到管弦的乐器声.
住在湓江这个低洼潮湿的地方;第宅周围黄芦和苦竹缭绕丛生.
在这里早晚能听到的是什么呢?尽是杜鹃猿猴那些悲凄的哀鸣.
春江花朝秋江月夜那样好光景;也无可奈何常常取酒独酌独饮.
难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那音调嘶哑粗涩实在难听.
今晚我听你弹奏琵琶诉说衷情,就象听到仙乐眼也亮来耳也明.
请你不要推辞坐下来再弹一曲;我要为你创作一首新诗琵琶行.
被我的话所感动她站立了好久;回身坐下再转紧琴弦拨出急声.
凄凄切切不再象刚才那种声音;在座的人重听都掩面哭泣不停.
要问在座之中谁流的眼泪最多?我江州司马泪水湿透青衫衣襟!
再问: ��Ҫ����һ��ԭ��һ�����ĵ����֣����ֵ������ǣ�����
再答: �����ͷҹ�Ϳͣ���Ҷݶ����ɪɪ ��ҹ�ҵ������ͷ��һλ��ͣ���紵�ŷ�Ҷ��«������ɪɪ�� ����������ڴ����پ������޹��ҡ� ������Ϳ����ڴ��Ͻ������磬����Ʊ�Ҫ��ȴ�����˵Ĺ��ҡ� �?�ɻ��ҽ��
 
 
展开全文阅读
剩余:2000