国际贸易英语中的transpotation 和shipment 有何区别?

问题描述:

国际贸易英语中的transpotation 和shipment 有何区别?
对不起,手误应是"transportation"和"shipment",请见谅.
1个回答 分类:综合 2014-11-20

问题解答:

我来补答
shipment有两种意思:
1、作为不可数名词,意为“putting of goods”,是装船这个动作的动名词形态;例如,Your goods are ready for shipment.
2、作为可数名次,意为“quantity of goods shipped”,指所装运之货量;例如,How many regular shipments do you have every year?
而transportaion只能做不可数名词,意为“transporting or being transported",指运送、运输,有被动的意味.但在国际贸易中它一般泛指“运输”,包括陆运、空运、海运;而“shipment”就只指装船这种运输方式.
另外,抛开国际贸易,transportaion还有“放逐、流刑”之义,例如“The criminal was sentenced to transportaion for life(那罪犯被判终身放逐)”.
以上部分引自《牛津现代高级英汉双解词典》
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:ghhhhh
下一页:概括每段段意