英语翻译Seller shall be liable to Buyer for -and hold it harmles

问题描述:

英语翻译
Seller shall be liable to Buyer for -and hold it harmless and indemnify it from and against any and all suits,actions and proceedings,legal or administrative,public or private,and any and all claims,liabilities,judgments,damages whether direct or consequential,interest,attorneys fees,expenses and costs no matter when the same may arise,occur or be sustained and which are or are claimed to be in any manner,directly or indirectly,in whole or in part causes,contributed to or occasioned by reason of Seller's default or breach of the terms and conditions of the Purchase Order or its performance or failure to perform there under,or by its negligence whether active or passive,without limiting its generality,the foregoing shall include injury to or death of any person or persons and damage to or los of property.In addition to the foregoing,Buyer shall have the right to cancel and terminate this Purchase Order without obligation or liability to Seller in the event of Seller's default under or breach of any of the terms and conditions thereof.The institution of any proceedings against Seller,voluntary or involuntary,under bankruptcy or insolvency laws or the appointment of a receiver or trustee or an assignee for the benefit of creditors shall be deemed an event of default there under.
Buyer has the right on written notice to Seller to change the quantity,scope,specifications,time of performance or other content of this Purchase Order.If any such change increases or decreases the amount of Seller's cost,the purchase price of the Product shall be adjusted on a fair and equitable basis by negotiation.Buyer has the right at any time on written notice to Seller to terminate this Purchase Order as to all or any portion of the Product not shipped at such time in the event of such termination.Buyer and Seller shall negotiate a fair and equitable adjustment of the purchase price of the Product.Such adjustment shall not be made in favor of Seller with respect to Product which is Seller's standard stock.Buyer shall not,under any circumstances,be obligated by such adjustment to pay more than the price stated in the Purchase Order for all Product previously delivered,plus the Seller's actual cost with respect to the uncarpeted portion of the Purchase Order.Upon payment of such adjusted purchase price,all Product in process as well as all finished goods shall be the property of Buyer.Termination as provided in this Paragraph 16 shall not relieve Buyer or Seller of any of their obligations as to any Product delivered under this Purchase Order or which become the property of Buyer as aforesaid.Any claim for adjustment hereunder must be made in writing within 30days from the date when the charge or termination is ordered.
1个回答 分类:英语 2014-11-14

问题解答:

我来补答
卖方应对买方(就以下事项负责)负责:(产品)应是无害的,并且免于各种法律的或行政的、公共的或私人的诉讼、裁决,免于各种责任、审判、直接或间接的损失,免于由卖家违反订单条款及附加以及卖家不能履行义务、故意或非故意的疏忽而造成的利息费用、律师费用以及其他成本费用,(不限制其一般性)前述条款还应包括个人或多人的损伤、死亡或财产丢失或损失.另外,当卖家出现违反或疏漏订单条款及其附加条件的情况时,买家可以取消或终止订单并且不承担任何责任或义务.诉讼卖方的任何机构,无论出于卖方自愿或非自愿、按照破产清算法律的、任命破产接管人、受托人或代表债权人的受让人(的行为)都应被视为违反合同条款.
买方享有书面通知卖方更改订单数量、范围、规格以及执行时间或其他内容的权利.如果上述变更增加或减少了卖方的成本,产品的购买价格应通过双方协商并基于公平合理的基础进行相应调整.买方有权在任意时间书面通知卖方终止订单约定的全部商品、或终止在提出终止时尚未装运的商品.买卖双方应一定公平合理的产品调整价格.涉及到卖方库存商品的调整不应以有利于卖方的方式进行.买方在任何情况下均不能被要求支付高于订单中约定并且已经发运货物的价格与订单未执行部分对卖方产生的实际成本之和.在这种调整价格的支付期间,所有的完工产品和在产品的物权由买方享有.订单16条体积的订单终止不能解除买卖双方对已发运或已成为买方资产的产品的义务.所有此类调整必须在调整或终止决定作出之日起30日内以书面形式作出.
我嘞个去,累死,眼镜都花了,人工翻译,仅供您参考,大意应该就是这样了~
这悬赏分真的是有点“多”啊.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:算数过程
下一页:enjoy的反义词
也许感兴趣的知识