尤其to be gilded 这一块为什么这样用?

问题描述:

尤其to be gilded 这一块为什么这样用?
working abroad is to be gilded等于to work abroad is to be gilded吗?
能不能用题目的句型不我造个句?
1个回答 分类:英语 2014-12-06

问题解答:

我来补答
英语有句谚语叫做:To see is to believe.= Seeing is believing.
还有个谚语叫做:Diamond cut diamond.
这中对称结构很常见,不必深究.
然而你的例子中,working abroad 有种进行、习惯的意味.to work abroad 不定式有种一次性的意味.所以是相似但不完全相等.
working abroad is to be gilded 翻译成:在海外工作就是被镀金.
to work abroad is to be gilded 翻译成:去海外工作就是去镀金.
再问: to work abroad is to be gilded这句话是不定时的被动语态吗?=to work abroad is to gild吗?
再答: 当然是被动。我那么翻译是为了很中文化。 中国人常说,我出国镀镀金,不会说我出国被镀镀金。这是中英文表达习惯的差异。
再问: 不定时具体常用在什么句型中,感觉好像不是很常用,能给我举个把普通句子转化成不定式的句子吗?谢谢了!
再答: 你的问题问的让我都不知道如何回答了,不定式在不是很多而是太多的句子里出现了。很多固定搭配使用不定式。如: want to do sth. like to do sth. 普通的句子转化成不定式的句子?不定式经常就是普通的句子,谈不上什么转化。 建议你买本初中语法书,认真通读一遍。自然会懂,不懂再问我吧。 给满意答案。
再问: 可以理解为to do 就是不定式吗?
 
 
展开全文阅读
剩余:2000