英语翻译the account by one of Booker’s clients of his elaborate

问题描述:

英语翻译
the account by one of Booker’s clients of his elaborate use of lots to determine a perfect moment for putting to the astrologer a question about his chances of recovering arrears of rent from a tenant .
还有一句:He presumably owed his appointment in 1643 as Parliamentary licenser of mathematical books to his office of Reader at Gresham College
1个回答 分类:英语 2014-10-29

问题解答:

我来补答
1.the account (by one of Booker’s clients)of his elaborate use of lots {to determine a perfect moment 〔for putting to the astrologer a question (about his chances of recovering arrears of rent from a tenant)〕}
按意思单元分拆一下句子,并大致翻译如下:
the account of his elaborate use of lots 句子的主干
翻译:关于他对抽签(或抓阄)的精心使用的讲述
by one of Booker’s clients介宾结构作the account的定语,
翻译:由布鲁克的一位客户(讲述的内容)
to determine...后面全都是一个不定式作状语,说明使用抽签的目的,用处.其内部分析如下:
to determine a perfect moment for putting to the astrologer a question...这是for引导的介宾结构做moment的补语
翻译:决定一个最佳时机(用于)向占卜师提一个问题
about his chances of recovering arrears of rent from a tenant 这是介宾结构作question的定语
翻译:关于他向租户追讨拖欠的租金的成功机率
全句翻译(对细节稍有灵活处理):
布鲁克的一位客户曾有过讲述,讲布鲁克如何精心求签以决定向占卜师提问的最佳时机,来求知他向租户追讨拖欠的租金的成功机率
2.He presumably owed his appointment (in 1643)时间状语( as Parliamentary licenser of mathematical books) 定语 to his office (of Reader) 定语(at Gresham College)状语
据说,他1643年被聘为数学书籍的国会证照发放人,应归功于他在Gresham大学读者办公室
liscenser许可证发放人,这里应该指的是出版许可证的发放人
owe sth to sb.(把名誉等)归给…,归功于…,认为是靠…的力量,要感谢(某人)
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:求形状的题不会