帮我翻译一下这段话呗 我急用 麻烦了 汉译英

问题描述:

帮我翻译一下这段话呗 我急用 麻烦了 汉译英
整齐、对称是人们对客观事物正确认识形成的一个哲学观念.我们知道,许多客观事物都具有整齐对称特征.人类各门学科包括建筑、美术都反映出这一特征.语言,包括广告语言,作为文化的载体,当然也表现出这个特征.中文广告中应用频繁的对偶式四字句就是整齐、对称的范例.如“质量第一,信誉至上”这样的四字句构成的对偶句非常整齐对称,符合中国人的表达和欣赏习惯.此外,中文广告中的许多广告词都是文字工整、结构匀称、琅琅上口的广告金句.如:
④甜甜大白兔,宝宝心爱物!(白兔糖);
⑤追逐美丽画面,留下永恒回忆!(照像机)
英语广告篇章也讲究整齐、对称.为数不少的广告标题和广告口号都是整齐、对称的句子.试看一例:
⑥A business in millons,a profit in pennies.
众所周知,英语广告篇章中的排比句俯拾即是,其中有些音节大约相等、结构颇为工整.如:
⑦Earth is a person to be cared for Earth is a home to be managed…
另外,英语各类广告中时尔可见短语排列式语篇.英国语言学家G.N.Leech(1966:95)称之为block language(块式语言).短语排列式广告篇章文字整齐,结构匀称,意思清楚,一目了然,给人印象深刻,过目难忘.短语排列式语篇在中文广告中也屡见不鲜,可能是受西方广告的影响吧.
整齐、对称是人类对客观事物的一种正确认识,它反映在人类文明的各个方面.整齐、对称也是广告修辞特点之一.中文广告最讲究整齐对称,很少运用参差、错落、残缺等艺术手法,这大概是因为我国人民对整齐、对称的偏爱吧.西方广告既采用整齐对称的结构,又好用参差、错落、残缺等艺术手法,具有多姿多彩、含蓄隽永的效果.显然,中西广告的艺术手法与各自的文化传统包括哲学观念息息相关.
1个回答 分类:英语 2014-11-05

问题解答:

我来补答
Neat,symmetrical objective is the formation of a correct understanding of things in a philosophical concept.We know that many things have objective characteristics of neat symmetry.Human subjects,including architecture,art reflects this characteristic.Language,including advertising language,as the carrier of culture,of course,also show the characteristics.Chinese advertising in the frequent application of dual-type four words is neat,symmetrical model.Such as "quality first,credibility first" to do the four words constitute a sentence of even a very neat symmetry,in line with the Chinese habit of expression and appreciation.In addition,many of the Chinese advertising advertisements are readable text,structure,symmetry,catchy sound of loud reading,saying the ads.Such as:
④ sweet white,baby beloved object!(White Rabbit candy);
⑤ chasing a beautiful picture,leaving an eternal memory!(Camera)
Chapter also pay attention to ads in English and tidy,symmetrical.The title of a large number of advertisements and advertising slogans are neat,symmetrical phrases.Take a look at an example:
⑥ A business in millons,a profit in pennies.
As we all know,the English advertising chapter sentence of life for residents of parallelism,some of which are about the same syllable structure rather neat.Such as:
⑦ Earth is a person to be cared for Earth is a home to be managed ...
In addition,various types of advertisements in English can be seen when the Seoul-type of discourse with the phrase.British linguists GNLeech (1966:95) referred to as block language (block-type language).Phrase with the text chapters and tidy-up ads,structural symmetry,which means that at a glance,an impressive,unforgettable read.With text phrase in the Chinese-style advertising is also not uncommon,may be affected by Western advertising it.
Neat,symmetrical human objective of a correct understanding of things,it is reflected in all aspects of human civilization.Neat,symmetrical features is also one of advertising rhetoric.Chinese advertising neat symmetry about the most rarely use varied,scattered,incomplete methods,such as art,it is probably because of the uniformity of our people,you prefer symmetrical.Western advertising is the use of neat symmetrical structure,and ease of use vary,scattered,incomplete methods,such as art,with colorful and meaningful subtle effect.It is clear that practices the art of Chinese and Western advertising and their respective cultural traditions,including philosophical concepts are closely related.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:练习2.3