求高手翻译一句有难度的,汉译英,专业性较强,拜托!

问题描述:

求高手翻译一句有难度的,汉译英,专业性较强,拜托!
中国人对于灾难的态度,一是不倚赖真正的“真相”,人虽独立于“真相”之外,对“真相”却不可能有执着的追求和理性的把握;二是容易健忘,简直是希望尽快忘掉所有曾经不幸的一切,并且以诸多“祈福”行动加以推进.
1个回答 分类:英语 2014-12-10

问题解答:

我来补答
In their attitude towards disasters, firstly the people of China do not rely on the "truths". Though the people are independent of the "truths", yet it is impossible for them not to be obsessed in the pursuit of "truths" and rational in grasping them (the truths).
Secondly, the people tend to forget the disasters easily. They simply want to forget about all the unfortunate experience and sorrow as soon as possible, and they achieve this by organizing a lot of "blessing prayers".
*不难啦! ~o(N_N)o~
再问: 高人!再请帮助一段汉译英。急求。两处一块采纳!分不多,因为我问题太多,时间紧。。十分十分感谢!链接如此http://zhidao.baidu.com/question/552472165.html
 
 
展开全文阅读
剩余:2000