英语翻译have i been sleeping?i've been so still afraid of crumbl

问题描述:

英语翻译
have i been sleeping?
i've been so still
afraid of crumbling
have i been careless?
dismissing all the distant rumblings
take me where i am supposed to be
to comprehend the things that i can't see
cause i need to move
i need to wake up
i need to change
i need to shake up
i need to speak out
something's got to break up
i've been asleep
and i need to wake up
now
and as a child
i danced like it was 1999
my dreams were wild
but the promise of this new world
would be mine
now i am throwing off the carelessness of youth
to listen to an inconvenient truth
well i need to move
i need to wake up
i need to change
i need to shake up
i need to speak out
something's got to break up
i've been asleep
and i need to wake up
now
i am not an island
i am not alone
i am my intentions
trapped here in this flesh and bone
and i need to move
i need to wake up
i need to change
i need to shake up
i need to speak out
something's got to break up
i've been asleep
and i need to wake up
now
i want to change
i need to shake up
i need to speak out
something's got to break up
i've been asleep
and i need to wake up
now
1个回答 分类:英语 2014-11-11

问题解答:

我来补答
Have I been sleeping?
我已经睡着了吗?
I’ve been so still
我一直
Afraid of crumbling
惧怕梦境幻灭
Have I been careless?
我是否故意疏忽?
Dismissing all the distant rumblings
远离所有看似与我无关的喧嚣
Take me where I am supposed to be
带我去我想去的地方
To comprehend the things that I can’t see
去领悟我无法看清的东西
Cause I need to move
因此我要行动
I need to wake up
我要醒来
I need to change
我要改变
I need to shake up
我要振作
I need to speak out
我要表达
Something’s got to break up
摧毁那些障碍
I’ve been asleep
我已经昏睡太久
And I need to wake up
我需要醒来
Now
就在此刻
And as a child
当我还是个孩子
I danced like it was 1999
我翩翩起舞就像在1999年
My dreams were wild
我的梦想如此狂放无忌
But the promise of this new world
仿佛美妙新世界
Would be mine
必将为我到来
Now I am throwing off the carelessness of youth
现在我放下所有年轻的无忧无虑
To listen to an inconvenient truth
去倾听一个难以察觉的真理
Well I need to move
好吧我要行动
I need to wake up
我要醒来
I need to change
我要改变
I need to shake up
我要振作
I need to speak out
我要表达
Something’s got to break up
摧毁那些障碍
I’ve been asleep
我已经昏睡太久
And I need to wake up
我需要醒来
Now
就在此刻
I am not an island
我不是身处荒岛
I am not alone
我不是孤独一人
I am my intentions
不被他人左右
Trapped here in this flesh and bone
付出全部身心
And I need to move
我要前行
I need to wake up
我要清醒
I need to change
我要改变
I need to shake up
我要振作
I need to speak out
我要表达
Something’s got to break up
摧毁那些障碍
I’ve been asleep
我已经昏睡太久
And I need to wake up
我需要醒来
Now
就在此刻
I need to change
我要改变
I need to shake up
我要振作
I need to speak out
我要表达
Something’s got to break up
摧毁那些障碍
I’ve been asleep
我已经昏睡太久
And I need to wake up
我需要醒来
Now
就在此刻
----
《I Need to Wake Up》,获79届奥斯卡最佳音乐奖
以它为片尾曲的《An Inconvenient》,获79届奥斯卡最佳记录片奖
后者来自读《寂静的春天》时我就深为景仰的政治家——Albert Arnold Gore(戈尔)
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:绘图