今臣之贤不及曾子,而王之信臣又未若曾子之母也,疑臣者不啻三人,臣恐王为臣之投杼也.

问题描述:

今臣之贤不及曾子,而王之信臣又未若曾子之母也,疑臣者不啻三人,臣恐王为臣之投杼也.
1个回答 分类:语文 2014-10-25

问题解答:

我来补答
《曾参杀人》原文:
昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人.人告曾子母曰:“曾参杀人.”曾子之母曰:“吾子不杀人.”织自若.有顷焉,人又曰:“曾参杀人.”其母尚织自若也.顷之,一人又告之曰:“曾参杀人.”其母惧,投杼逾墙而走.
曾参杀人》译文:
在孔子的学生曾参的家乡费邑,有一个与他同名同姓也叫曾参的人.有一天他在外乡杀了人.顷刻间,一股“曾参杀了人”的风闻便席卷了曾子的家乡.
第一个向曾子的母亲报告情况的是曾家的一个邻人,那人没有亲眼看见杀人凶手.他是在案发以后,从一个目击者那里得知凶手名叫曾参的.当那个邻人把“曾参杀了人”的消息告诉曾子的母亲时,并没有引起预想的那种反应.曾子的母亲一向引以为骄傲的正是这个儿子.他是儒家圣人孔子的好学生,怎么会干伤天害理的事呢?曾母听了邻人的话,不惊不忧.她一边安之若素、有条不紊地织着布,一边斩钉截铁地对那个邻人说:“我的儿子是不会去杀人的.”
没隔多久,又有一个人跑到曾子的母亲面前说:“曾参真的在外面杀了人.”曾子的母亲仍然不去理会这句话.她还是坐在那里不慌不忙地穿梭引线,照常织着自己的布.
又过了一会儿,第三个报信的人跑来对曾母说:“现在外面议论纷纷,大家都说曾参的确杀了人.”曾母听到这里,心里骤然紧张起来.她害怕这种人命关天的事情要株连亲眷,因此顾不得打听儿子的下落,急忙扔掉手中的梭子,关紧院门,端起梯子,越墙从僻静的地方逃走了.
以曾子良好的品德和慈母对儿子的了解、信任而论,“曾参杀了人”的说法在曾子的母亲面前是没有市场的.然而,即使是一些不确实的说法,如果说的人很多,也会动摇一个慈母对自己贤德的儿子的信任.由此可以看出,缺乏事实根据的流言是可怕的.
寓意
这则寓言告诫人们,应该根据确切的事实材料,用分析的眼光看问题,而不要轻易地去相信一些流言.
【曾参杀人】参见人事部·冤怨“谗言三及”、伦类部·亲眷“曾参杀人”.唐元稹《寄乐天二首》之一:“唯应鲍叔犹怜我,自保曾参不杀人.”
唐代韩愈《释言》:“夜归,私自尤曰:‘咄!市有虎而曾参杀人,谗者之效也.’”
唐代李白《答王十二寒夜独酌有怀》:“曾参岂是杀人者,谗言三及慈母惊.”
明代张岱《投杼操》:“言三至兮惑其母,曾参杀人市有虎.”
《战国策 秦策二》原文、注释及译文:
昔者曾子处(居住)费(鲁国境内的地名),费人有与曾子同名族者而杀人.人告曾子母曰:“曾参杀人.”
曾子之母曰:“吾子不杀人.”织自若.
有顷焉,人又曰:“曾参杀人.”其母尚织自若也.
顷之,一人又告之曰:“曾参杀人.”其母惧,投杼(读音zhu四声,织布的梭子)逾(同‘逾’)墙而走.
翻译:
从前曾子住在费,费有个和曾子同名同姓的人杀了人.有人告诉曾子的母亲说:“曾参杀了人.”曾子的母亲说:“我儿子不会杀人的.”若无其事地(继续)织布.
过了不久,又有人说:“曾子杀了人.”曾子的母亲还是若无其事地织布.不久,一个人又告诉她说:“曾子杀了人.”曾子的母亲害怕了,丢下梭子跃墙逃跑.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
也许感兴趣的知识