鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,

问题描述:

鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,
1个回答 分类:综合 2014-09-28

问题解答:

我来补答
断句:鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬.
  准确翻译:
  老鼠就是子年的神,因此非常爱护老鼠,家里不许养猫养狗.
  原文
  永有某氏者,畏日,拘忌异甚.以为己生岁值子,鼠,子神也,因爱鼠.不畜猫犬,禁僮勿击鼠.仓廪庖厨,悉以恣鼠,不问.由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸.某氏室无完器,椸无完衣,饮食大率鼠之余也.昼累累与人兼行,夜则窃啮斗暴,其声万状,不可以寝,终不厌.
  数岁,某氏徙居他州.后人来居,鼠为态如故.其人曰:“是阴类恶物也,盗暴尤甚.且何以至是乎哉?”假五六猫,阖门撤瓦灌穴,购僮罗捕之.杀鼠如丘,弃之隐处,臭数月乃已.
  呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!
  注释译文
  注释
  畏日:古人迷信,相信日子有吉凶,怕犯日炜而不敢随意举动
  拘忌异甚:禁忌特别奇怪.
  生岁直子:出生的年份逢子年.
  恣(zì): 放纵.
  僮:仆役,奴役.
  仓廪:粮食仓库.
  庖厨:厨房.
  椸(yí):衣架.
  盗暴:盗吃食品、糟踏物品.
  阖门:关闭门户.
  购僮:雇用仆人.购:雇用
  假:借
  甚:厉害
  译文
  永州有个人,畏惧犯日忌,禁忌迷信非常多.他认为自己出生的那年是个子年,老鼠就是子年的神,因此非常爱护老鼠,家里不许养猫养狗,禁止仆人扑打老鼠;家里的仓库、厨房,全任凭老鼠放纵横行不管.
  于是,老鼠们就相互转告,别的地方的老鼠也都来到他家里,大吃大喝也没有任何灾祸.这个人家里没有一样完整的东西,衣柜里没有一件完好的衣服;凡是吃的喝的东西,都是老鼠吃剩下的.大白天,老鼠常常和人在一起活动,到了夜晚,啃东西,咬东西,打打闹闹,发出的声音千奇百怪,闹得人睡不成觉,他始终不感到讨厌.
  过了几年,这个人搬到别的州去了.以后搬进来另外一家人,但老鼠依旧闹得还像过去一样凶.新搬来的人说:"这些见不得阳光的坏东西,偷窃打闹得尤其厉害,可是为什么到这种地步了呢?"便借来了五六只猫,关闭上大门,撤除砖瓦用水浇灌老鼠洞,雇用仆人到处搜寻追捕,杀死的老鼠堆得跟山丘一样,老鼠的尸体被扔在偏僻的地方,臭味好几个月后才散去.
  唉!这些老鼠以为可以一辈子过着那种吃饱喝足而又无灾无祸的日子.
  寓意
  凡是害人的东西,即使一时可以找到"保护伞",但这种庇护是不可能长久的,最终还是没有好下场.对待那些坏人坏事,决不能姑息、妥协,要勇于面对、坚决予以打击.决不能任由他们胡作非为.暗喻小人得志虽能嚣张一时,却不能长久.依仗权势的小人会遭到彻底被消灭的下场
  《永某氏之鼠》比喻那些自以为“饱食而无祸”的人作老鼠,指出他们“为态如故”,以“饱食无祸为可恒”,那他们一定会遭到彻底被消灭的惨祸.这则寓言,深刻有力地讽刺了封建剥削阶级丑恶的人情世态,讽刺了纵恶逞凶的官僚和猖獗一时的丑类.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:解题方法 技巧
下一页:过程3