这里有一个句子结构没能看懂,

问题描述:

这里有一个句子结构没能看懂,
做阅读的时候看到的一个句子:There was a vast migration from Europe by land-hungry farmers and others,to which the famine caused by the Irish potato blight contributed ,to North America,Australia.
这个句子的from后面跟着的两个to没能看懂,顺便帮忙翻译一下句子.用电子词典翻译的绕道..
1个回答 分类:英语 2014-09-28

问题解答:

我来补答
to which the famine caused by the Irish potato blight contributed , 这是一个非限制性定语从句,修饰的是land-hungry farmers and others 这一名词短语.根据非定语从句的语法规则,which前面的to是被提前的,如果还原的的话,应该放在contributed后面,亦是固定搭配 contribute to(导致)
为什么会提前呢?为了句子的平衡,不造成头重脚轻的现象,而且如果不提前,就和后面的to连在一起了,不管读还是写,都不符合英美人的发音和书写习惯,也不美观.
全句的意思是:因爱尔兰土豆大面积枯萎而导致的大饥荒迫使农民和其他人大规模移民,从欧洲出发迁至北美洲、大洋洲.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:解题方法 技巧
下一页:过程3