英语翻译长太息以掩涕兮,哀民生之多艰; 余虽好修姱以鞿[6]羁兮,謇朝谇而夕替; 既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷; 亦余心

问题描述:

英语翻译
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;
余虽好修姱以鞿[6]羁兮,謇朝谇而夕替;
既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;
亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;
众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;
忳[7]郁邑余挓[8]傺兮,吾独穷困乎此时也;
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;
鸷鸟之不群兮,自前世而固然;
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;
伏清白以死直兮,固前圣之所厚.
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反;
回朕车以复路兮,及行迷之未远;
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息;
进不入以离尤兮,退将复修吾初服;
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳;
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳;
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离;
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏;
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒;
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章;
民生各有所乐兮,余独好修以为常;
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩.
一句对一句的翻译
eg;
原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;
翻译:
一句对一句的翻译
eg;
原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;
翻译:
原句:
翻译:
1个回答 分类:语文 2014-12-01

问题解答:

我来补答
原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;
翻译:我一面擦泪一面长叹, 哀叹人民生活多灾多难.
原句:余虽好修姱以鞿[6]羁兮,謇朝谇而夕替;翻译:我虽爱好修洁严以律己, 但早晨被诟骂晚上被免职.
原句:既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞.
翻译:他们既诽谤我佩带蕙草,又指责我采集苗兰.
原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔.
翻译:这原是我一心追求的理想, 虽然死九次我也不后悔.
原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心.
翻译:我埋怨王上太肆无忌惮, 始终不考虑人民的情感.
原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫.
翻译:众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),造谣诬蔑说我放荡不羁.
原句:固时俗之工巧兮,偭规矩而改错.
翻译:庸俗之人本来就善于投机取巧, 他们违反规矩,改变措施,
原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度.
翻译:违背标准,追求邪曲,争着取悦于人成为法度.
原句:忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也.
翻译:我忧愁抑郁失志无聊, 现在我多么孤独穷困!
原句:宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也.
翻译:我宁愿马上死去魂离魄散, 也不愿采取这种态度取悦于人.
原句:鸷鸟之不群兮,自前世而固然.
翻译:雄鹰不与燕雀同群, 自古以来就是这样.
原句:何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
翻译:方与圆怎能互相配合? 志向不同怎能彼此相安?
原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟.
翻译:只好暂时委屈心志,抑制感情, 忍受责怪,容忍咒骂.
原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚.
翻译:保持清白,死于直道, 这本是前圣所称道.
原句:悔相道之不察兮,延伫乎吾将反.
我后悔没有仔细观察道路, 长久站立后我又反回.
原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远.
翻译:我调转车子走回原路, 趁我迷途还不太远的时候.
原句:步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息.
翻译:我牵着马在滋生兰草的水边漫步, 跑上椒木林立的小山稍事停留.
原句:进不入以离尤兮,退将复修吾初服.
翻译:我进仕未成反遭怨尤,不如退休重修旧服.
原句:制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳.
翻译:我把菱叶制成上衣, 并把荷花织就下裳.
原句:不吾知其亦已兮,苟余情其信芳.
翻译:没人了解我也就算了, 只要我的感情真正芳洁.
原句:高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离.
翻译:我把帽子高高戴上,又把佩带增得长长.
原句:芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏.
翻译:芳洁(贤士)与污垢(佞臣)混杂一起,只有纯洁品质不会腐败.
原句:忽反顾以游目兮,将往观乎四荒.
翻译:我忽然回头纵目远眺,将往观四面遥远的地方.
原句:佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章.
翻译:我佩戴五彩缤纷华丽服饰,它散发出浓烈的芳香.
原句:民生各有所乐兮,余独好修以为常.
翻译:人们各有自己的爱好, 我独爱好修饰,习以为常.
原句:虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩.
翻译:虽粉身碎骨我也不会改变,难道我的心会受到惩罚?
是这样吗?
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:函数急