古文——判断句判断句,想 南阳刘子骥,高尚士也.中文怎么翻译?翻出来以后不需要用问号只要用句号啊,那不是疑问句又怎么事判

问题描述:

古文——判断句
判断句,想 南阳刘子骥,高尚士也.中文怎么翻译?翻出来以后不需要用问号只要用句号啊,那不是疑问句又怎么事判断句呢
1个回答 分类:语文 2014-10-28

问题解答:

我来补答
疑问句不等于判断句,判断句,是根据谓语的性质给句子分类得出的一种句型,一般是用名词或名词性词组作谓语,对事物的属性作出判断,即说明某事物是什么,或不是什么.
原文翻译为南阳的刘子骥,是个品德高尚的人.南洋的刘子骥是主语,“是”是判断词即谓语,品德高尚是对主语的属性的判断.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000