英语翻译.Gap Inc.,J.C.Penney Co.and other U.S.retailers may have

问题描述:

英语翻译
.Gap Inc.,J.C.Penney Co.and other U.S.retailers may have to pay Chinese suppliers as much as 30 percent more for clothes as surging cotton prices boost costs.
“It’s a little terrifying to deal with cotton suppliers now,” said Vicky Wu,a sales manager at Suzhou Unitedtex Enterprise Ltd.,a closely held,Jiangsu province-based clothes maker that counts Gap and J.C.Penney among its clients.
Cotton futures in China have surged more than 70 percent this year and were at a record earlier as the global economy emerged from recession,allowing people to spend more on clothes.Production of the fiber in China,the world’s biggest user and importer,is forecast to lag behind demand for a 12th year,cutting its stockpile to the smallest since 1995,according to the U.S.Department of Agriculture.
1个回答 分类:综合 2014-09-23

问题解答:

我来补答
Gap公司,彭尼公司和其他美国零售商可能要支付高达百分之三十,作为棉花价格上涨的成本推动更多中国服装供应商.
“这是一个有点可怕,现在处理与棉花供应商表示,”与Vicky吴,在苏州Unitedtex企业有限公司,紧密举行,江苏省的服装制造商才是最重要的客户之间的差距和JC Penney的销售经理.
在中国棉花期货价格已经上涨百分之七十以上,今年达到创纪录的早期,随着全球经济摆脱衰退的,使人们在衣服上花费更多.在中国的,世界上最大的用户和进口商,纤维产量预计将落后了12年的需求,削减其库存自1995年以来最小的,根据美国农业部.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:请说清为什么