英语翻译景公外傲诸侯,内轻百姓,好勇力,崇乐以从嗜欲,诸侯不说,百姓不亲,(公公患之,问于晏子曰:“古之圣王,其行若何?

问题描述:

英语翻译
景公外傲诸侯,内轻百姓,好勇力,崇乐以从嗜欲,诸侯不说,百姓不亲,(公公患之,问于晏子曰:“古之圣王,其行若何?”)晏子对曰:”其行公正而无邪,故谗人不得入;不阿党,不私色,故群徒只卒不得容;薄身厚民,故聚敛之人不得行;不侵大国之地,不耗小国之民,故诸侯皆欲其尊;不劫人以甲兵,不威人以众强,故天下皆欲其强;德行教育加于诸侯,慈爱利泽加于百姓,故海内归之若流水.今衰世君人者,辟邪阿党,故谗陷群徒之卒繁;厚身养,薄视民,故聚敛之人行;侵大国之地,耗小国之民,故诸侯不欲其尊;劫人以兵甲,威人以众强,故天下不欲其强‘灾害加于诸侯,劳苦施与百姓,故仇敌进伐,天下不救,贵戚离散,百姓不兴.“公曰:“然则可若?”对曰:“(请卑辞重币,以说于诸侯,轻罪省功,以谢于百姓,其可乎?)”公曰:“诺.”于是卑辞重币,而诸侯附,轻罪省功,而百姓亲,故小国入朝,燕鲁共贡.
墨子闻之曰:“(晏子知道,道在为人,而失为己.)为人者重,自为者轻,景公自为,而小国不与,为人,而诸侯为役,则道在为人,而行在反己矣,故晏子知道矣”
帮忙翻译一下括号里面的
要是能全文翻译一下
1个回答 分类:语文 2014-10-28

问题解答:

我来补答
景公对外傲慢诸侯,对内轻视百姓,喜好勇力,崇尚享乐并且放纵嗜欲,诸侯不喜欢他,百姓不亲附他.景公很害怕这种处境,问晏子说:“古代的圣王,他们的行事怎样?”
晏子回答说:“他们行事公平正直而没有邪念,所以进谗言的人不能入朝为官,不袒护同党,不偏爱女色,所以结党聚众的人不被容忍;对自己供养微薄而而对百姓供养丰厚,所以贪婪聚财的人不能畅行无阻.不侵占大国的土地,不损耗小国百姓的财力,所以诸侯都希望他地位尊崇;不用武力胁迫人民,不以人多势大去威胁别人,所以天下的诸侯都希望他强盛;他用自己的美德言行对诸侯进行教诲,用慈爱恩惠对百姓加以恩泽,所以四海之内的人像流水归大海一样地归附他.现在衰落世道的国君,(行为)邪恶不正而袒护同党,所以谗佞阿谀和拉帮结伙的人多起来;对自己供养丰厚,对百姓供养微薄,所以贪婪聚财之人为所欲为.侵占大国土地,耗损小国百姓的财力,所以诸侯不想尊崇他;用武力胁迫人民,凭人多势众威胁别人,所以天下的人都不希望他强大.给诸侯带来灾害,给百姓带来劳苦,所以仇敌攻打他(的时候),天下的人都不去救援,公卿王族纷纷逃散,百姓也不亲附.”景公说:“如此那将怎么办?”晏子回答说:“请以谦逊的言辞和厚重的财物,来游说(有些版本翻成“取悦”)诸侯,减轻刑罚减少徭役,来向百姓道歉,大概可以了吧?”
景公说:“好的.”于是(用)谦逊的语言、厚重财物游说(诸侯),诸侯归附,减轻刑减少徭役,百姓亲近,所以小国入齐朝拜,燕国、鲁国一起前来进贡.
墨子听到这件事后说:“晏子懂得治国的方法,治国之道在于为别人(打算),失策在在于为自己(考虑),为别人(着想)的人地位就尊重,为自己(着想)的人地位就微贱.景公为自己(打算),而小国不亲附,为别人(考虑),而诸侯都甘心被他役使.这就是在治国之道上为别人(打算),反过来也会将给自己带来好处(君主的行为在于反躬自求)①.所以晏子懂得治国的道理啊.”
 
 
展开全文阅读
剩余:2000