英语翻译原文:唐代宗礼重子仪,尝谓之大臣而不名。其子暧,尚升平公主,尝与争言。暧曰:“汝倚乃父为天子邪,我父薄天子不为!

问题描述:

英语翻译
原文:唐代宗礼重子仪,尝谓之大臣而不名。其子暧,尚升平公主,尝与争言。暧曰:“汝倚乃父为天子邪,我父薄天子不为!”公主恚,奔车奏之。上曰:“此非汝所知。彼诚如是,彼欲为天子,天下岂汝家所有邪!”慰谕令归。子仪闻之,囚暧,入待罪。上曰:“鄙谚有之:‘不痴不聋,不作家翁。’儿女子闺房之言,何足听也!”子仪归。杖暧数十。
按:胡氏曰:功盖天下而上不疑,位极人臣而众不疾。此唐、汉以来将相所难者。子仪以何道而能然,惟仗忠信安义命而已矣。
3Q。
1个回答 分类:语文 2014-10-02

问题解答:

我来补答
唐代宗对郭子仪以礼相待,常说他是朝廷重臣却不自夸.郭的儿子郭暧,娶了升平公主,曾和她争吵.郭暧说:你仗着你老子是天子嘛,我父亲看不起天子的位子才不做的.公主很愤怒,驾车飞奔参奏他.皇帝说,这就是你不知道的了,他要是真这么干(想做皇帝),我就是想做皇帝,天下又怎么可能是我们李家的?劝慰后让她回去.郭子仪听说了,囚禁了郭暧,进宫待罪.皇帝说,俗话说:不聋不傻,就别管家.小儿女们闺房中的争吵,不值得当真.郭子仪回去杖责了郭暧几十下.
按:胡氏说:功高天下而住上又不猜疑,位高过人而众臣又不嫉妒这是唐、汉以来将相难得到的.郭子仪凭什么办法能这样,就凭借忠实守信安于义理天命而已.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000