英语翻译本人急需这个翻译

问题描述:

英语翻译
本人急需这个翻译
1个回答 分类:语文 2014-11-14

问题解答:

我来补答
桃花源记〔东晋〕陶渊明
【原文】
晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.渔人甚异之.复前行,欲穷其林.
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光.便舍船,从口入.初极狭,才通人.复行数十步,豁然开朗.土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属.阡陌交通,鸡犬相闻.其中往来种作,男女衣着,悉如外人.黄发垂髫,并怡然自乐.
见渔人,乃大惊,问所从来.具答之.便要还家,设酒杀鸡作食.村中闻有此人,咸来问讯.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋.此人一一为具言闻,皆叹惋.余人各复延至其家,皆出酒食.停数日,辞去.此中人语云:“不足为外人道也.”
既出,得其船,便扶向路,处处志之.及郡下,诣太守,说如此.太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路.
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往.未果,寻病终.后遂无问津者.
【译文】
东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为职业.有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程的远近.忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜艳美丽,落花纷纷.渔人很惊异这种美景.再往前走,想走完那片桃林.
桃林在溪水发源的地方就没有了,紧接着就看见一座山,山上有个小洞口,里面好像有光亮.渔人就离开小船,从洞口进去.开始洞口很窄,仅容一个人通过.又走了几十步,突然变得开阔敞亮了.这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类(的景物).田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音.那里面的人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人.老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐.
桃源中人看见渔人,竟大吃一惊,问渔人从哪里来.(渔人)详尽地回答了他.他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜.村子里的人听说有这样一个人,都来打听消息.他们自己说前代祖先为了躲避秦朝时候的战乱,带领妻子儿女和同乡人来到这个与人世隔绝的地方,没有再出去过,于是和桃花源以外的世人隔绝了.他们问现在是什么朝代,竟不知道有过汉朝,更不必说魏朝和晋朝.这渔人一个一个地为他们详细说出自己知道的情况,那些人听罢都感叹惋惜.其他的人各自又邀请渔人到自己的家中,都拿出梅酒和饭菜来招待.渔人在这里停留了几天,告辞离去.这里的人告诉他说:“这里的情况不不值得对桃花源以外的世人说啊.”
渔人已经出来,找到了他的船,就沿着旧路回去,一路上处处作了标记.回到(武陵)郡里,去拜见太守,报告了这些情况.太守立即派人跟着他前去,寻找先前做的标记,竟然迷失了(方向),而不能再次找到(通往桃花源的)那条路了.
南阳人刘子骥,是个高尚的名士,听到这件事,高高兴兴地计划前往.没有实现,不久因病而终.后来就再没有问路探访(桃花源)的人了.
【注释】
(1)陶渊明:名潜,字元亮,东晋著名的诗人.
(2)太元:公元376~396年,晋孝武帝年号. 是东晋孝武帝司马曜的第二个年号,共计21年.
(3)武陵:晋郡名,治所在今湖南常德.
(4)缘:循,沿着.
(5)落英:落花,一说初开的花.
(6)异:诧异.
(7)尽:尽头.
(8)才:仅.
(9)俨然:整齐的样子.
(10)属:类.
(11)阡陌交通:田间小路交错相通.南北小路叫阡,东西小路叫陌.
(12)悉:尽,全.
(13)黄发:指老人.
(14)垂髫(tiáo):指儿童.髫,古代小孩的垂发.
(15)要:通“邀”.
(16)咸:都.讯:消息.
(17)邑人:同乡
(18)绝境:与世隔绝的地方.
(19)间隔:隔离.
(20)乃:竟然.
(21)无论:不要说、更不必说.
(22)延:邀请.
(23)扶:沿着、顺着.
(24)向:原先.
(25)处处志之,志:名词作动词,做标记.
(26)郡下:指武陵郡城下.
(27)寻向所志,志:标记
(28)诣:到.特指到尊长那里去.
(29)刘子骥:名驎(lín)之,《晋书.隐逸传》里说他“好游山泽”.
(30)规:计划.
(31)未果:没有成为事实.
(32)寻:随即,不久.
(33)问津:问路,访求.津,渡口.
(34)遂:终于
【出自本文成语】
怡然自乐、豁然开朗、无人问津、世外桃源、落英缤纷、不足为外人道、与世隔绝、阡陌交通、鸡犬相闻、黄发垂髫、曲径通幽、不论魏晋.
【古今异义】
无论(古义:不要说,更不必说;今义:多为连词,表示条件不同而结果不变)
妻子(古义:妻子和儿女;今义:男子的配偶)
绝境(古义:与人世隔绝的地方;今义:没有出路的境地)
鲜美(古义:鲜艳美丽;今义:滋味好)
交通(古义:交错相通;今义:各种运输和邮电事业的总称)
不足(古义:不值得、不必;今义:不够)
仿佛(古义:隐隐约约;今义:好像)
如此(古义:像这样;今义:这样)
【一词多义】
舍:舍弃 便舍船
房子 屋舍俨然
寻:寻找 寻向所志
不久 寻病终
志:做标记 处处志之
做的标记 寻向所志
向:以前 寻向所志
对着 眈眈相向
【赏析】
文章开端,先以美好闲静、“芳草鲜美,落英缤纷”的桃花林作为铺垫,引出一个质朴自然的化外世界.在那儿,一切都是那么单纯,那么美好.没有税赋,没有战乱,没有沽名钓誉,没有勾心斗角.甚至连一点吵吵嚷嚷的声音都听不到.人与人之间的关系也是那么平和,那么诚恳.造成这一切的原因,作者没有明说,但从“乃不知有汉,无论魏晋”一句中已隐约透露了消息:原来归根结蒂,是因为没有一个高踞人民头上为私利互相攻伐的统治集团.这个幻想中的桃源世界,对生活在虚伪黑暗、战乱频繁、流血不断的现实世界中的人们来说,无疑是令人神往的.作者的简净笔触,恰如其分地表现出桃花源的气氛,使文章更富有感染力.当然,这种理想的境界在当时现实中是不存在的,只是作者通过大同社会的构想,艺术地展现了大同社会的风貌,是不满黑暗现实的一种精神寄托.
文章的结构也颇有巧妙之处.作者借用小说笔法,以一个捕鱼人的经历为线索展开故事.开头的交代,时代、渔人的籍贯,都写得十分肯定,似乎真有其事.这就缩短了读者与作品的心理距离,把读者从现实世界引入到迷离惝恍的桃花源.相反,如果一开头就是“山在虚无缥缈间”,读者就会感到隔远,作品的感染力也就会大打折扣.“不足为外人道也”及渔人返寻所志,迷不得路,使读者从这朦胧飘忽的化外世界退回到现实世界,心中依旧充满了对它的依恋.文末南阳刘子骥规往不果一笔,又使全文有余意不穷之趣.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:算数过程
下一页:enjoy的反义词