德语 das eine schließt das andere nicht aus .

问题描述:

德语 das eine schließt das andere nicht aus .
请教大家德语:
1、Zuerst wurden die Telefone mobil, jetzt werden es auch die Beete. Gerade in Städten, wo vielen nur ein Balkon und kein großer Garten zur Verfügung steht, setzt sich dieser Trend immer mehr durch. 请问vielen这里做什么成分?指的是什么?第几格?
2、In Baumärkten und Pflanzenzentern. 请问zentern 是“中心”的意思吗?怎么查不到,原型是什么?
3、Wer häufig umzieht und trotzdem seine Lust am grünen Daumen ausleben möchte, sollte dies tun, denn das eine schließt das andere nicht aus. Den Pflanzen schadet es auch nicht, denn sie bleiben in ihrer Erde und können sich an ihrem neuen Standplatz weiter entwickeln.请帮助翻译此句.谢谢!
1个回答 分类:综合 2014-11-19

问题解答:

我来补答
1.vielen在句中是复数第三格,代词viele 在这里表示,很多人.
句中的主语为ein Balkon 与kein großer Garten,是并列省略句.谓语动词为steht .这里的词组jm zur Verfügung stehen,表示,供...(D)使用.因此,“人们”采用第三格形式vielen.这个wo从句的意思是:(在城里)很多人都只有阳台,而没有很大的花园(可用).
2.das Zentrum,-s,...tren.是个复数很特殊的名词.与词中不太一样,不过估计是这个词的复数第三格,Zentren.
3.本句中的几个词组,
wer...,der...,谁...,谁就.
grüner Daumen,指的是精于园艺的手.句中是表示园艺生活.
der eine...der andere...,一个...,另一个.der/das/die等,与对象有关,而eine 与andere相当于形容词的变化.例如,
Ich habe 2 Söhne,der eine ist groß,der andere ist klein.我有两个儿子,一个高,一个矮.
Ich habe 2 Töchter,die eine ist groß,die andere ist klein.我有两个女儿,一个高,一个矮.
Ich habe meine Freunde gefragt,die einen möchten ins Konzert gehen,die anderen möchten aber ins Kino.我问了我的朋友们,一些人想去听音乐,另一些人想看电影.
句中的das eine ...应该指前文提到的中性名词.例如可以是问题1中的 das Beet (苗床).
句中的schließt 与aus的确切含义,需对比上下文.暂按表面词义翻译.
该段可以译为:
如果有人经常搬家,但是还想享受园艺生活,那么他就应该这样做(应该是上文提过的某种做法).因为,一个苗床结束了,而另一个苗床还没有完结.这样做也不伤害植物,因为它们还仍然留在土壤中,在新的地方,它们还会继续生长.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
也许感兴趣的知识