文言文《王昭君》全文翻译

问题描述:

文言文《王昭君》全文翻译
1个回答 分类:语文 2014-10-04

问题解答:

我来补答
原文:
元帝后宫既多,不得常见,乃使画工图其形,案图召幸.诸宫人皆赂画工,多者十万,少者亦不减五万.昭君自恃容貌,独王嫱不肯,遂不得见.后匈奴入朝,求美人为阏氏,于是上案图,以昭君行.及去,召见,貌为后宫第一,善应对,举止闲雅.帝悔之,而名籍已定,帝重信於外国,故不复更人,乃穷案其事.画工有杜陵毛延寿,为人形,丑好老少必得其真.安陵陈敞,新丰刘白、龚宽,并工为牛马飞鸟众势.人形好丑,不逮延寿.下杜阳望亦善画,尤善布色.樊育亦善布色.同日弃市,京师画工,於是差稀.
译文:
汉元帝后宫妃嫔很多,皇帝不能每个都看,就让画匠把她们的相貌画下来,按照画上的美丑召来宠幸她们.宫女们都贿赂画匠,多的给十万钱,少的也不下五万钱.只有王嫱(昭君)不肯贿赂画匠,所以得不到皇帝的召见.匈奴来朝拜汉元帝,请求赏赐一个美人作为他们的阏氏(相当于皇后).于是皇帝按照画像让王昭君出嫁.等到出发的时候,召见了昭君,原来昭君的容貌在后宫没有能比得,善于应对问话,举止优雅大方.元帝后悔了但是名字已经定了下来.元帝注重对外国讲诚信,所以没有换人.于是追究这件事,画匠们都被处死,抄没他们的家产都有许多.画匠中有个杜陵人毛延寿,他画人,老少美丑,都一定要逼真;安陵人陈敞、新丰人刘白、龚宽,都擅长画牛马飞鸟等画,热的容貌的美丑,不亚于毛延寿;再往下的杜阳望也善画画,尤其善于控制颜色;樊育也善于控制色彩,他们都同一天处死并抛尸示众.京城的画匠于是很稀少了.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000