英语翻译按英文翻应该是断背山呀?

问题描述:

英语翻译
按英文翻应该是断背山呀?
1个回答 分类:语文 2014-10-01

问题解答:

我来补答
楼上的解释断臂好像有点问题吧.
在中文里,断袖之癖是指中国古代的同性恋,所以,翻译成断臂山应该是取这个意思.
另外,在香港台湾人的语言里,“臂”字他们是发成“背”的,所以,也有“通假”之嫌疑,呵呵.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:fx的解析式