英语翻译这里的to say怎么翻译啊?还有is not well done里的well的位置对吗?

问题描述:

英语翻译
这里的to say怎么翻译啊?还有is not well done里的well的位置对吗?
1个回答 分类:英语 2014-10-29

问题解答:

我来补答
设想一下这个句子的语境,你可以想到应该是下级对上级(关系还不错那种),或者是平级之间的回答,想象下电影片段,比较随意的那种.应该这样翻,很遗憾,这工作被我搞砸了.(嬉皮的风格) 拙见.
is not well done 这样说是完全没有问题的.to say 是这样的,这是一个句型I am sorry to do sth.直白点翻译就是我很抱歉我得说我工作没干好.(其实她也无奈,她不得不说).这种比较单一的句子其实靠的最多的还是语感,建议多读一些这样的句子,下次看到就直接顺口了.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:求形状的题不会