怎样根据英语单词快速记忆汉语意思、

问题描述:

怎样根据英语单词快速记忆汉语意思、
一般背单词时,看到汉语背英语很快.但是一看到英语单词就想不到汉语意思了.而且背汉语意思觉得很慢.求方法、
1个回答 分类:英语 2014-10-02

问题解答:

我来补答
《中国人应该这样记单词》是一本有关英语单词学习方法的书.此方法是作者潜心研究多年,利用英汉语音上的联系,首创借助汉字谐音、会意来记忆英语单词的,专门为中国人量身而打造,使人们只要“会汉字就能学单词”.   
英汉两种语言在语音上的联系,自古以来绝少有人注意过.单就简单一些的如:汉语的“背”就是英语的back,汉语说“肥”,在英语里就是fat,“给”就是give,“包”就是bag,“飞”就是fly,“割”就是cut,“声”就是sound,“壮”就是strong,“路”就是road,“离”就是leave,“盖”就是cover,“快”就是quick,“这”就是the.这些词小学生都会,但老师从来没有在教学中把它们归纳起来.除了最常见的这些,还有像,“费”就是fee,“懒”就是lazy,“鬼”就是ghost,“恨”就是hate,“温”就是warm,“烂”就是rot,“酸”就是sour,“屎”就是shi t,“槽”就是trough,“核”就是core,“躲”就是dodge,“漏”就是leak,“射”就是shoot,“刻”就是carve,“欺”就是cheat,比比皆是.   
其实,英语中还有另外一些词是多音节的,有的还相当长,如commerce(商业)、conduct(引导、传导)、transect(横切、横截面)、emerge(显现、浮现)、extract(提取、摘录)等.多音节的词在英语中占了绝大部分,也是令我们最头痛的,但是它们仍然是和我们汉语语音有联系的.只要我们方法得当,再难的也可简化为易的.
多音节的单词基本上都可以分解为词缀和词根,这已不新鲜,但将词根、词缀与我们的母语谐音起来则是创举.   
commerce=词缀com(共同)+词根merce(做买卖);   
com=共,merce=贸,“共贸”即“共同做买卖”——商业   
conduct=词缀con(共同)+词根duct(引导);   
con=共,duct=导,“共导”即“共同引导”——引导、传导   
transect=词缀tran(穿过)+词根sect(切);   
tran =穿,sect=切,即“穿切”——横切、横截面   
emerge=词缀e(向外)+词根merge(潜入);   
e=外,merge=没,“外没”即“到没入的水中外面来”——显现、浮现   
extract=词缀ex(向外)+词根tract(抽);   
ex=外,tract=抽,“外抽”即“提取”——提取、摘录  
 
该书突破了以往死背硬记的笨拙模式,将英语与自己的母语联系起来,符合记忆规律.另外,该书还抛开了按A、B、C、D的排序方法,而是将单词根据含义进行分类,并按类别进行排列,同样是符合记忆规律的.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000