英语短句翻译,请将下列句子翻译成中文,要适合语境,确切点,希望童鞋们多多指教~~~~

问题描述:

英语短句翻译,请将下列句子翻译成中文,要适合语境,确切点,希望童鞋们多多指教~~~~
It is a rewarding journey.
1.We have with us at the reception…
2.Allow me, first of all, to express our cordial welcome to our distinguished guests.
3.It gives us great pleasure to entertain our distinguished guests here.
4.Renew our old friendship.
5.Comments are welcome./Your advice will be appreciated.
6.Do you still feel the jet lag?
7.Today we gather here to solemnly commemorate…
8.Your presence just honors this meeting.
9.On behalf of all my colleagues, I would like to extend our warm welcome to you.
10.With a sense of great sorrow we bid farewell to…
11.Let us toast to our long-standing/time-honored friendship.
12.We go back with a full load of friendship.
最好有一点点讲解的哦,以及翻译注意事项~~~~
1个回答 分类:英语 2014-09-22

问题解答:

我来补答
It is a rewarding journey.
这是一次收获之旅(言简意赅).(或,这是一次收获颇丰的旅行.)
1.We have with us at the reception…
这句话的意思根据我的理解应该是:参加本次招待会的有…(罗列人名)
2.Allow me, first of all, to express our cordial welcome to our distinguished guests.
译:首先,请允许我向各位尊贵的客人表示热烈的欢迎!
3.It gives us great pleasure to entertain our distinguished guests here.
译:能在此招待各位,我们实感荣幸.
4.Renew our old friendship.
重续旧日友谊.
5.Comments are welcome./Your advice will be appreciated.
我们欢迎您的批评、指教.
6.Do you still feel the jet lag?
您时差倒过来了吗?(jet lag - 时差症:由于在喷气飞机上快速跨越几个时区而造成的短暂的身体节律的紊乱)
7.Today we gather here to solemnly commemorate…
今天,我们齐聚这里,隆重地纪念…
8.Your presence just honors this meeting.
您能出席这次会议,我们倍感荣幸.
9.On behalf of all my colleagues, I would like to extend our warm welcome to you.
我代表所有的同事,向你表示最热烈的欢迎.
10.With a sense of great sorrow we bid farewell to…
怀着沉痛的心情,我们向…道别(或者根据后文,译作:我们告别了…).
11.Let us toast to our long-standing/time-honored friendship.
让我们举杯,祝愿我们的友谊地久天长!(或者口语化一点:愿我们的友谊地久天长,干杯!)
12.We go back with a full load of friendship.
带着友谊与祝福,我们满载而归.(稍微意译了一些,毕竟意译也是翻译的技巧之一嘛)
手工翻译~
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:格子里面填一下