请教一句中译英?“在一些以中世纪为背景的电影中时常出现巫术师使用催眠术控制他人做恶的场景”

问题描述:

请教一句中译英?
“在一些以中世纪为背景的电影中时常出现巫术师使用催眠术控制他人做恶的场景”
1个回答 分类:英语 2014-09-26

问题解答:

我来补答
version 1.In films based on mideival background ,these scenes are frequently seen,among which mesmerists often try to manipulate others to crime by the use of hypnotism.
version2.Such scenes are frequently seen in the films with medevial background,among which mesmerists usually manipulate others to commit evil deeds by use of hypotism.
首先巫术师此处应指的是催眠巫术师,necromancer是指通灵巫术师,此处不妥.magian为魔术师,注重节目表演的魔术师,而mesmerisist 是hypnotist与文中催眠术意义相符,此处用mesmerisist较妥.
其次,“控制”一词,此处是指用不正当的方式方法操纵他人的意思,“control"虽然有控制的意思,但注重的是管理支配,其感情色彩不够,此处用”manipulate"更好.
本人拙见,仅供参考.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
也许感兴趣的知识