急求燕歌行的翻译

问题描述:

急求燕歌行的翻译
1个回答 分类:综合 2014-11-26

问题解答:

我来补答
  全部燕歌行译文:
  http://baike.baidu.com/view/160276.html?wtp=tt
  高适的
  标准译文:
  唐玄宗开元二十六年,有个随从主帅出塞回来的人,写了《燕歌行》诗一首给我看.我感慨于边疆战守的事,因而写了这首《燕歌行》应和他.
  汉朝边境举烟火狼烟东北起尘土,
  汉朝将军辞家去欲破残忍之边贼.
  男子本来就看重横刀骑马天下行,
  天子赏识非常时赫赫英雄显本色.
  锣声响彻重鼓棰声威齐出山海关,
  旌旗迎风又逶迤猎猎碣石之山间.
  校尉紧急传羽书飞奔浩瀚之沙海,
  匈奴单于举猎火光照已到我狼山.
  山河荒芜多萧条满目凄凉到边土,
  胡人骑兵仗威力兵器声里夹风雨.
  战士拼斗军阵前半数死去半生还,
  美人却在营帐中还是歌来还是舞!
  时值深秋大沙漠塞外百草尽凋枯,
  孤城一片映落日战卒越斗越稀少.
  身受皇家深恩义常思报国轻寇敌,
  边塞之地尽力量尚未破除匈奴围.
  身穿铁甲守边远疆场辛勤已长久,
  珠泪纷落挂双目丈夫远去独啼哭.
  少妇孤单住城南泪下凄伤欲断肠,
  远征军人驻蓟北依空仰望频回头.
  边境飘渺多遥远怎可轻易来奔赴,
  绝远之地尽苍茫更是人烟何所有.
  杀气春夏秋三季腾起阵前似乌云,
  一夜寒风声声里如泣更声惊耳鼓.
  互看白刀乱飞舞夹杂大雪落纷纷,
  从来死节为报国难道还求著功勋?
  你没有看见拼杀在沙场战斗多惨苦,
  现在还在思念着有勇有谋李将军.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:示意图也请画出
下一页:拜托详细解答