英语翻译内容:三间茅屋,十里春风,窗里幽兰,窗外修竹.此是何等雅趣,而安享之人不知也.懵懵懂懂,没没墨墨,绝不知乐在何处

问题描述:

英语翻译
内容:
三间茅屋,十里春风,窗里幽兰,窗外修竹.此是何等雅趣,而安享之人不知也.懵懵懂懂,没没墨墨,绝不知乐在何处.惟劳苦贫病之人,忽得十日五日之暇,闭柴扉,扫竹径,对芳兰,啜苦茗,时有微风细雨,润泽于疏篱仄径之间;俗客不来,良朋辄至,亦适适然自惊为此日之难得也.凡吾画兰、画竹、画石,用以慰天下之劳人,非以供天下只安享人也.
翻译句子:俗客不来,良朋辄至.
郑板桥的“闭柴扉,扫竹径,对芳兰,啜苦茗.”是一种怎样的生活情趣.
翻译成现代文!
1个回答 分类:语文 2014-12-14

问题解答:

我来补答
  郑燮(1639~1765年),字克柔,号板桥,江苏兴化人,清代著名书法家、文学家. 来自中国茶酒信息网
  这位“扬州八怪”之一的郑板桥,曾经怀着治国安邦的雄心,当过十二年七品官.他为官清廉刚正,对老百姓情真性挚.他在山东潍县署中画的《墨竹图》题诗道:“衙斋卧听潇潇竹,疑是民间疾苦声.些小吾曹州县吏,一枝一叶总关情.”然目睹官场的污浊,他深深地感到“老作风尘俗吏,总折腰为米,竟何曾小补民生国计.”他向往的是“黄泥小灶茶烹陆,白雨幽窗字学颜.”(《赠博也上人》)那样一种清淡自然的生活.在《题画》中说:“茅屋一间,新篁数竿,雪白纸窗,微浸绿色.此时独坐其中,一盏雨前茶,一方端砚石,一张宣州纸,几笔折枝花,朋友来至,风声竹响,愈喧愈静.”翰墨、香茗和友情,才是最令他欢乐和陶醉的. 来自中国茶酒信息网
  来自中国茶酒信息网
  不风不雨最清和,翠竹亭亭好节柯.来自中国茶酒信息网
  最爱晚凉佳客至,一壶新茗泡松萝. 来自中国茶酒信息网
  来自中国茶酒信息网
  如果说宋人杜小山诗:“寒夜客来茶当酒,竹炉汤沸火初红;寻常一样窗前月,才有梅花便不同.”是一幅“寒夜品茗赏梅图”;那么郑板桥这幅画的是便是“清秋品茗赏竹”了.他在另一则题画《靳秋田索画》中说:“……忽等得十日五日之暇,闭柴扉,扫径竹,对芳兰,啜苦茗,时有微风细雨,润泽疏篱仄径之间,俗客不来,良朋辄至,亦适适然自惊为此日之难得也.”翠竹、苦茗、良朋,人生常能得此足矣. 来自中国茶酒信息网
  郑板桥有多方面的文学艺术才能,他的诗、书、画,人称“郑三绝”.他有一卷《诗词十五首墨迹》,写到茶的有两首,其中一首《竹枝词》云: 来自中国茶酒信息网
  来自中国茶酒信息网
  湓江江口是奴家,郎若闲时来吃茶.来自中国茶酒信息网
  黄土筑墙茅屋盖,门前一束紫荆茶. 来自中国茶酒信息网
  来自中国茶酒信息网
  这明白如话,信手拈来,却极传神的诗名,加上左右挥洒,天真纵逸,奇特自然的书法,活画出一个性格开郎,大胆执著,春情萌动的少女形象;在一个紫荆粲粉,月色郎郎,春情处处的夜晚,茅屋里不时飘出缕缕茶香和悄悄细语. 来自中国茶酒信息网
  郑板桥的字画索求者很多,可是他有“三不卖”:达官贵人不卖,够了生活不卖,老子不喜欢不卖.有些盐商富豪千方百计骗他的字画,终弄不到手,而许多农夫、花匠及茶馆却能得他的楹联匾额.郑板桥传世的茶联或者在联中咏及的茶事颇多.他考举人前,在镇江焦山别峰庵读书,几次作联咏茶,如其一联道: 来自中国茶酒信息网
  来自中国茶酒信息网
  楚尾吴头,一片青山入座;来自中国茶酒信息网
  淮南江北,半潭秋水烹茶. 来自中国茶酒信息网
  来自中国茶酒信息网
  青山美景,茗茶加水,使他难以忘怀,又都堪入联.来自中国茶酒信息网
  他也茶馆写过不少楹联.有一联是述说名士、高僧品茶鉴水的:来自中国茶酒信息网
  从来名士能评水,自古高僧爱斗茶. 来自中国茶酒信息网
  郑板桥曾自我表白说:“凡吾画兰、画竹、画石,用以慰天下之劳人,非以供天下之安享人也.”所以他的诗句联语常爱用方言俚语,使“小儿顺口好读”.他在家乡写过不少这样的对联,其中一幅是:来自中国茶酒信息网
  白菜青盐米子饭,瓦壶天水菊花茶. 来自中国茶酒信息网
  来自中国茶酒信息网
  把粗茶淡饭的清贫生活写得生动亲切富有情趣,这却又正是他的生活和人生观的写照.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000