麻烦翻译一下 不要工具翻译

问题描述:

麻烦翻译一下 不要工具翻译
American's genius with high technology may have put men on the moon, but there is growing skepticism(怀疑态度)about its ability to solve human problems closer to home.
In fact, a subtle but significant shift from purely technological solutions is already under way as scientists argue openly for new directions in research.
A growing number of scientists insist that answers to the world's problems will not come from a flahier array(大量)of electronics and machines. Instead, as they see it, solutions must evolve from a better understanding of the humans that drive the system and from a fuller appreciation of the limits and potential of the earth's resources.
What this means is an increased emphasis on the life and earth sciences, on sociology, psychology, economics and even philosophy.
More and more of the best minds in science, particularly young researchers, are being drawn into these developing fields.
All this is not to say that technological creativity will not play a critical role in solving energy and food shortages, or that answers to environmental difficulties will not come from further advances in the same technologies that may have helped cause the problems.
Where the real challenge lies, in the view of the new type of scientists, is in finding ways to produce goods to meet the world's needs, using less of the raw materials that are becoming scarce.
1个回答 分类:英语 2014-09-19

问题解答:

我来补答
也许美国的高科技天才是把人送上了月球,但他们对家门口事务的处理能力却被日趋怀疑.
事实上,在科学家为新的研究方向作公开争议时,对纯技术方案的精细而具体的转变已然进行.
越来越多的科学家坚持,解决世界问题的答案不会从一大堆电子器件和机器中凭空而来.他们认为,解决方案涉及到对操作人员更多的人文关怀,和对有限的地球资源的全面保护.
这意味着人们对生命、地球科学、社会学、心理学、经济学,甚至是哲学的重视程度在日益增加.越来越多的科学界顶尖人才,特别是年轻的研究者,被吸引到这些领域中.
这些现象并不能表明科技创新对解决能源和食物短缺并不重要,或者说环境问题不会来自科技的进步,因为正是这些科技制造了环境问题.
一些新型科学家认为,真正的挑战在于找到方法怎样用更少的日益稀缺的原材料,生产出符合世界需要的产品.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:例6求步骤
也许感兴趣的知识