谁能翻译《师说》、《劝学》的全文

问题描述:

谁能翻译《师说》、《劝学》的全文
1个回答 分类:语文 2014-11-27

问题解答:

我来补答
所有的译文都在这里,是全的,劝学找了很久
劝学第一

【原文】君子曰:学不可以已.青,取之於蓝而青於蓝;冰,水为之而寒於水.木直中绳,輮以为轮,其曲中规,虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也.故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣.故不登高山,不知天之高也;不临深溪,不知地之厚也;不闻先王之遗言,不知学问之大也.干、越、夷、貉之子,生而同声,长而异俗,教使之然也.诗曰:“嗟尔君子,无恒安息.靖失尔位,好是正直.神之听之,介尔景福.”神莫大於化道,福莫长於无祸.

【今译】君子说:“学习是不可以停顿不前的.青色是从蓝草中取出来的,可是它比蓝草精美得多;冰凌是由水中产生出来的,可是它比水寒凉得多.木材的直度像墨线打的一样,把它糅成车轮,它的弯度就像圆规画的一样,虽然经过火烤、日晒,再也不能够伸直,这是由于烤它而这样的.所以,木材经受到墨线的比量,就可以取直;金属接触到磨石的磨硕,就可以锐利;君子广博学习,而且天天考察自己;就会智慧精明,而且行动不犯过错.所以,不登高山,就不知道天的高度;不临深溪,就不知道地的厚度;没有听到过先王的遗言,就不知道学问的渊博.不同国度的孩子,初生下来,他们的声调是相同的,长大之后,他们的习俗就各不相同了,这是由于教化而使他这样的.《诗经》说:“你们这些君子们啊,不要常是贪图安逸,要好好地守定’自己的职位,喜爱那些正直的人;如果上帝知道了你,也会帮助你享受洪福的.”神智没有比遵从“道”再高明的,幸福没有比没有灾祸再持久的.

【原文】吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也;吾尝跂而望矣,不如登高之博见也.登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰.假舆马者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河.君子生非异也,善假於物也.

【今译】我经常整天在思索,可是不如一旦间所学习的踏实;我经常提起脚跟在了望,可是不如登高远望所见到的开阔.登到高处招手,胳膊并没有加长,可是人们所看到的格外遥远;顺着风呼唤,声音并没有加高,可是人们所听到的格外清楚.凭藉着车马出门的,并不是由于脚步快,可是能够一日千里;凭藉着船舶出游的,并不是由于善游水.可是能够渡过江海.君子的天性和一般人并非两样,他只是善于凭借着物类来帮助自己.

【原文】南方有鸟焉,名曰蒙鸠,以羽为巢而编之以发,系之苇苕,风至苕折,卵破子死.巢非不完也,所系者然也.西方有木焉,名曰射干,茎长四寸,生於高山之上而临百仞之渊;木茎非能长也,所立者然也.蓬生麻中,不扶而直.兰槐之根是为芷.其渐之滫,君子不近,庶人不服,其质非不美也,所渐者然也.故君子居必择乡,游必就士,所以防邪辟而近中正也.物类之起,必有所始.荣辱之来,必象其德.肉腐出虫,鱼枯生蠹.怠慢忘身,祸灾乃作.强自取柱,柔自取束.邪秽在身,怨之所构.施薪若一,火就燥也;平地若一,水就湿也.草木畴生,禽兽群焉,物各从其类也.是故质的张而弓矢至焉,林木茂而斧斤至焉,树成荫而众鸟息焉,醯酸而蜹聚焉.故言有召祸也,行有招辱也,君子慎其所立乎!

【今译】南方有一种鸟,名字叫作蒙鸠,它用羽毛搭窝,还用毛发编织起来,系在芦苇穗上头.风一吹,芦苇穗被刮断了,窝里的蛋也破了,雏儿也死了.这并不是由于它的窝不完善,而是由于它悬系的所在而这样的.西方有一种草,名字叫作射干,它的茎子只有四寸长.它生长在高山上,下面临着百丈的深渊.这并不是由于它的茎子能够长得这样高,而是由于它站立的所在而这样的.蓬篙生长在大麻中间,它用不着扶就是挺直的,把白沙和黑土放在一起,它就和黑土变成一样的黑.兰槐的根,就是白正,如果它沾染上尿水,君子都不再接近它,百姓都不再去拿它,它的本质并不是不美好,而是由于它受到沾染而这样的.所以,君子居住必定要选择乡里,出游必定要就教儒士,这是由于他要防止邪僻,而接近中正的缘故.物类的兴起,必定有个开始;荣辱的到来,必定随从着自己的行为.肉类臭烂了,就要生蛆;木头干枯了,就要生虫;行为怠慢,忘掉自己,就要闯祸.凡是强硬的东西,就招致人们把它当作支柱;凡是柔软的东西,就招致人们把它当作缠带.身上满带着一些邪僻、肮脏,就成为被人憎恶的根源.柴草施放得一样,火向着干燥的一边延伸;地面平整得一样,水总是朝着潮湿的一边流去.花草和树木总是丛聚地生长,飞乌和走兽总是成群地居住.万物就是这样各自和它们的同类相互依从.所以,靶子一张设,弓箭就都向那里去发射;森林一繁茂,斧头就都到那里去砍伐;林木一成荫,百鸟就都到那里去休息;醋一酸,纳虫就都到那里去聚会.所以,说话有时要招惹灾祸,行事有时要遭到凌辱.君子要慎重自己所居处的地位啊!

【原文】积土成山,风雨兴焉;积水成渊,蛟龙生焉;积善成德,而神明自得,圣心备焉.故不积蹞步,无以致千里;不积小流,无以成江海.骐骥一跃,不能十步;驽马十驾,功在不舍.锲而舍之,朽木不折;锲而不舍,金石可镂.螾无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也.蟹六跪而二螯,非蛇蟮之穴无可寄托者,用心躁也.是故无冥冥之志者无昭昭之明;无惛々之事者无赫赫之功.行衢道者不至,事两君者不容.目不能两视而明,耳不能两听而聪.螣蛇无足而飞,梧鼠五技而穷.诗曰:“尸鸠在桑,其子七兮.淑人君子,其仪一兮.其仪一兮,心如结兮.”故君子结於一也.

【今译】积聚起土来成为高山,风雨就要在这里发作起来了;积聚起水来成为深渊,蚊龙就在这里生长出来了.积聚起善良来成为德行,而且神智从容,圣人的心志就具备了.所以,不半步半步地积聚起来,就不可能达到千里;不一沟一沟地积聚起来,就不可能汇成江海.良马一跳,并不能超出十步;笨马跑十天,也可以赶上良马,成功就在于不停留.雕刻如果半途而废,糟木头也弄不断;雕刻起来没个完.金属和石头也能刻得动.蚯蚓没有锐利的爪牙,没有强劲的筋骨,在地上层吃土壤,在地下层喝泉水,它的用心是纯一的.螃蟹八只脚、两个鳌,没有鲇鱼、鲜鱼的窝,它就无处藏身,它的用心是浮躁的.所以,没有沉默的意志的,就没有光明的智慧;没有隐微的行为的,就没有显著的功勋.走入歧途的,到达不了目的地;事奉两个君主的,在道义上不可以宽容.眼睛不能同时看两处,就看得分明;耳朵不能同时听两处,就听得清晰.腾蛇没有脚,可是能够飞上天;{鼠石}鼠有五种技能,终于受到困窘.《诗经》说:“布谷落在桑枝上,领着七个雏儿飞.善人君子,他的仪表始终是纯一的.仪表是纯一的,因而他的心志就如同受到约束的一样.”所以,君子要把心志收束到纯一之上.

【原文】昔者瓠巴鼓瑟而流鱼出听,伯牙鼓琴而六马仰秣.故声无小而不闻,行无隐而不形,玉在山而草木润,渊生珠而崖不枯.为善不积邪,安有不闻者乎?学恶乎始?恶乎终?曰:其数则始乎诵经,终乎读礼;其义则始乎为士,终乎为圣人.真积力久则入,学至乎没而后止也.故学数有终,若其义则不可须臾舍也.为之,人也;舍之,禽兽也.故《书》者,政事之纪也;《诗》者,中声之所止也;《礼》者,法之大分,类之纲纪也,故学至乎《礼》而止矣.夫是之谓道德之极.《礼》之敬文也,《乐》之中和也,《诗》、《书》之博也,《春秋》之微也,在天地之间者毕矣.

【今译】在古代,瓠巴弹瑟,水底下的鱼都浮到出面来听;伯牙弹琴,驾着车的马都仰起头来听.所以,声音无论多么微小,都能被人听得见;行为无论多么隐密,都被人看得见.山底下蕴藏着宝玉,树木就显得润泽;渊池里生了珍珠,崖岸就显得不干枯.只作好事,不作坏事,哪有不闻名于世的呢?学习,从哪里开始呢?到哪里终结呢?回答说;按它的顺序来说,就是从读《尚书》开始,到读《礼经》终结;按它的意义来说,就是从成为学士开始,到成为圣人终结.诚心积累,功夫持久,就钻得进去;必须学到老死,这才算是尽头.所以,从学习的顺序上说,是有终结的;至于从学习的意义上说,是不可以半刻停顿的.作到这样,就成为人;不这样作,就成为禽兽.所以,史书是政事的记载;诗歌是心声的归结,礼义是法制的前提、事物的规范.所以,学习到礼义就算达到尽头了.这就叫作道德的顶峰.《礼经》的慎守节文,《乐经》的中正和乐,《诗经》《书经》的见闻广博,《春秋》的寓义隐微,在天地间的一切道理可以说是完全具备了.

【原文】君子之学也,入乎耳,箸乎心,布乎四体,形乎动静.端而言,蠕而动,一可以为法则.小人之学也,入乎耳,出乎口.口耳之间则四寸耳,曷足以美七尺之躯哉!古之学者为己,今之学者为人.君子之学也,以美其身;小人之学也,以为禽犊.故不问而告谓之傲,问一而告二谓之.傲,非也;,非也;君子如向矣.学莫便乎近其人.《礼》、《乐》法而不说,《诗》、《书》故而不切,《春秋》约而不速.方其人之习君子之说,则尊以遍矣,周於世矣.故曰学莫便乎近其人.

【今译】君子的学习,进入到耳朵,明通在内心,灌注在全身,表现在行动.端端庄庄地说话,和和缓缓地行动,都可以作为别人的表率.小人的学习,进入到耳朵,放出在嘴巴.嘴巴和耳朵之间的距离.只不过四寸而已,怎么能够美化这七尺之躯呢?古来学者的学习是为自己,现今学者的学习是为了别人.君子的学习,是用来修整自己的身心,小人的学习,是用来帮助自己的兽行.所以,人家没有问到自己,自己就去告诉人家,这就叫作敖放.人家问一个问题,自己却告诉人家两个问题.这就叫作烦喷.警放是不对的,烦喷也是不对的;君子对于人家的问答,就如同回声的应和本声一样.学习,没有比接近教授自己的人再便利的.《礼》、《乐》有法度而不疏略,《诗》《书》古老而不切近,《春秋》简约而不谨严.当着这个人学习君子的学说的时候,这种学习就得到尊重和普及,因而也就周流放世界了.所以说:学习没有比接近教授自己的人再便利的.

【原文】学之经莫速乎好其人,隆礼次之.上不能好其人,下不能隆礼,安特将学杂识志,顺《诗》、《书》而已耳,则末世穷年,不免为陋儒而已.将原先王,本仁义,则礼正其经纬蹊径也.若挈裘领,诎五指而顿之,顺者不可胜数也.不道礼宪,以《诗》、《书》为之,譬之犹以指测河也,以戈舂黍也,以锥餐壶也,不可以得之矣.故隆礼,虽未明,法士也;不隆礼,虽察辩,散儒也.问楛者勿告也,告楛者勿问也,说楛者勿听也,有争气者勿与辩也.故必由其道至,然后接之,非其道则避之.故礼恭而后可与言道之方,辞顺而后可与言道之理,色从而后可与言道之致.故未可与言而言谓之傲,可与言而不言谓之隐,不观气色而言谓之瞽.故君子不傲,不隐,不瞽,谨顺其身.诗曰:“匪交匪舒,天子所予.”此之谓也.

【今译】学习的途径,没有比爱好教授自己的人再成功迅速的;隆重的礼节,还在其次.在上说,不能爱好教授自己的人;在下说,不能用隆重的礼节;那只是要学习一些烦琐的知识,解释解释经书;归根到底,也不免作一个陋儒而已.而且,推原先王的教化,根据仁义的道术,那礼文正是通向左右逢源的途径;就如同提起皮衣的领子,屈着五个手指头去调顺它的毛儿一样,那顺过来的毛儿就数不清了.不遵守礼法,而仅仅学习《诗》、《书》,那就如同用手指头测量河水,用兵戈春寿黍谷,用铁锥向壶里投掷—样,是得不到任何功绩的.所以,隆重礼文,虽然学习得不够明确,还不失为一个端正的学士;如果不隆重礼文,虽然学习得精通、明辩,那也只是一个散漫的儒者.怀着恶意发问的,不要告诉他;怀着恶意告诉的,不要追问他;怀着恶意讲说的,不要听取他;怀着争强的气势的,不要同他辩论.所以,必须他是顺从理性而来的,然后才接近他;如果不合乎理性,就要躲避他.所以,持礼恭敬,然后才和他谈论道义的方向;言辞和顺,然后才和他谈论道义的条理;面包从容,然后才和他谈论道义的精义.所以,不可以和他谈论,而和他谈论.这就叫作浮躁;可以和他谈论.而不和他谈论,这就叫作稳密;不观察面色,就和他谈论,这就叫作眼瞎.所以,君子不浮躁、不隐密、不眼瞎,谨慎地顺随着对方的行动表现.《诗经》说:“对人不急躁.不怠慢,这是天子所赞许的.”就是说的这样的人.

【原文】百发失一,不足谓善射;千里蹞步不至,不足谓善御;伦类不通,仁义不一,不足谓善学.学也者,固学一之也.一出焉,一入焉,涂巷之人也.其善者少,不善者多,桀、纣、盗跖也;全之尽之,然后学者也.君子知夫不全不粹之不足以为美也,故诵数以贯之,思索以通之,为其人以处之,除其害者以持养之,使目非是无欲见也,使耳非是无欲闻也,使口非是无欲言也,使心非是无欲虑也.及至其致好之也,目好之五色,耳好之五声,口好之五味,心利之有天下.是故权利不能倾也,群众不能移也,天下不能荡也.生乎由是,死乎由是,夫是之谓德操.德操然后能定,能定然后能应,能定能应,夫是之谓成人.天见其明,地见其光,君子贵其全也.

【今译】发出了一百支箭,有一支没有射中,就不足以叫做善于射箭;走出了一千里的路程,有半步没有赶到,就不足以叫做善于驶车.事理不通达,仁义不能始终坚持如一,就不能叫做善于学习.我们所说的学习,就是要学习到始终坚持如一.一半学不进,一半学得进,这便是乡里的普通人;他的好行为少,坏行为多,这便是夏梁、殷约、盗跃一类的人.能够具备这些道理,能够穷尽这道理,然后才称得起是一个学者.君子知道不具备、不精纯这些道理不足以叫做美好,所以就用诵读和解说来复习它,用思考和探索来明通它,用设身处地的方法来处理它,用排除有害的事物来培养它;使眼睛不是正确的事物就不愿意去看它,使耳朵不是正确的事物就不愿意去听它.使嘴不是正确的事物就不愿意去说它,使心不是正确的事物就不愿意去想它.到了极其爱好正确事物的境地,眼睛爱好于五色,耳朵爱好于五声,嘴爱好于五味,心志有利于保有天下.所以,权利不能以倾倒他.群众不能以变移他,天下不能以摇动他.活着是这样做,临死是这样做,这就叫做品德操守.品德操守得住,然后才能够静定;静定,然后才能够应付.能够静定,能够应付,这就叫做有成就的人.天表现着它的光明.地表现着它的广阔,君子就贵乎作一个纯全的人.
师说
古之学者必有师.师者,所以传道、受业、解惑也.人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也终不解矣.生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之.吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也.
嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!故之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师.是故圣益圣,愚益愚.圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣.彼童子之师,授之书而习其句读者也,非吾所谓传其道、解其惑者也.句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也.巫医、乐师、百工之人,不耻相师.士大夫之族,曰“师”、曰“弟子” 云者,则群聚而笑之.问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也.”位卑则足羞,官盛则近谀.呜呼!师道之不复可知矣!巫医、乐师、百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!
圣人无常师.孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃.郯子之徒,其贤不及孔子.孔子曰:“三人行,则必有我师.”是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已.
李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余.余嘉其能行古道,作《师说》以贻之.
古代求学的人一定有老师.老师,是(可以)依靠来传授道理、教授学业、解答疑难问题的.人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?(有了)疑惑,如果不跟从老师(学习),那些成为疑难问题的,(就)最终不能理解了.生在我前面,他懂得道理本来(就)早于我,我(应该)跟从(他)把他当作老师;生在我后面,(如果)他懂得的道理也早于我,我(也应该)跟从(他)把他当作老师.我(是向他)学习道理啊,哪管他的生年比我早还是比我晚呢?因此,无论(地位)高低贵贱,无论(年纪)大小,道理存在的地方,就是老师存在的地方.
唉,(古代)从师(学习)的风尚不流传已经很久了,想要人没有疑惑难啊!古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且跟从老师而请教;现在的一般人,他们(的才智)低于圣人很远,却以向老师学习为耻.因此圣人(就)更加圣明,愚人(就)更加愚昧.圣人之所以(能)成为圣人,愚人之所以(能)成为愚人,大概都出于这(原因)吧?(人们)爱他们的孩子,(就)选择老师来教他,(但是)对于他自己呢,却以跟从老师(学习)为可耻,(真是)糊涂啊!那些孩子们的老师,是教他们(读)书,(帮助他们)学习断句的,不是我所说的(能)传授那些(大)道理,解答那些疑难问题的.(一方面)不通晓句读,(另一方面)不能解决疑惑,有的(句读)向老师学习,有的(疑惑)却不向老师学习;小的方面倒要学习,大的方面(反而)放弃(不学),我没看出那种人是明智的.巫医乐师和各种工匠这些人,不以互相学习为耻.士大夫这类人,(听到)称“老师”称“弟子”的,就成群聚在一起讥笑人家.问他们(为什么讥笑),就说:“他和他年龄差不多,道德学问也差不多,(以)地位低(的人为师),就觉得羞耻,(以)官职高(的人为师),就近乎谄媚了.”唉!(古代那种)跟从老师学习的风尚不能恢复,(从这些话里就)可以明白了.巫医乐师和各种工匠这些人,君子们不屑一提,现在他们的见识竟反而赶不上(这些人),真是令人奇怪啊!
圣人没有固定的老师.孔子(曾)以郯子、苌弘、师襄、老聃为师.郯子这些人,他们的贤能(都)比不上孔子.孔子说:“三个人一起走,(其中)一定有(可以当)我的老师(的人).”因此学生不一定不如老师,老师不一定比学生贤能,听到的道理有早有晚,学问技艺各有专长,如此罢了.本站李家的孩子蟠,年龄十七,喜欢古文,六经的经文和传文都普遍地学习了,不受时俗的拘束,向我学习.我赞许他能够遵行古人(从师)的途径,写(这篇)《师说》来赠送他
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
也许感兴趣的知识