英文句子分析,is前半句具体到句子各个成分,用了什么特殊的句式吗?

问题描述:

英文句子分析,is前半句具体到句子各个成分,用了什么特殊的句式吗?
The theory supporting this is pretty simple.
1个回答 分类:英语 2014-10-31

问题解答:

我来补答
The 特指
theory 主语
supporting this现在分词做定语,修饰theory,翻译成:支持这个的理论
is 谓语
pretty 副词,十分
simple 表语,意思是 简单
整句翻译:支持这个的理论十分简单..
再问: 恩,到底是theory做主语,还是supporting this做主语啊?因为这句话书上的翻译是要证明这一理论很简单。那就是证明很简单,而不是理论很简单了。这是我的理解,你能再解释一下吗?
再答: supporting this 是定语,修饰 theory, 也就是说,主语仍旧是 theory. 书上属于意译的,假如是有上下文可以意译,否则就丢失了句子原来的意思。 原句要表达的是理论很简单,而不是证明很简单。
 
 
展开全文阅读
剩余:2000