英语翻译Der Hamburger Senat beschließt den Beitrag für die

问题描述:

英语翻译
Der Hamburger Senat beschließt den Beitrag für die EXPO 2010 und plant ein Neubauprojekt mit weltweit einzigartigen Nachhaltigkeitsstandards.
Unter dem Motto:„Better City,Better Life" findet 2010 die EXPO in Shanghai statt.Erstmals sind weltweit auch Städte aufgerufen,sich mit einem gesonderten Beitrag an der Weltausstellung zu beteiligen.In enger behördenübergreifender Abstimmung plant die Behörde für Stadtentwicklung und Umwelt für Hamburg ein nachhaltiges Neubauprojekt als Vorzeigebeispiel auf der „Urban Best Practice Area"(UBPA) in Shanghai.
Anja Hajduk,Senatorin für Stadtentwicklung und Umwelt:„Der Klimawandel ist Tatsache,China ein entscheidender Faktor und das dortige Interesse an Hamburgs nachhaltigen Bauvorhaben groß.Mit dem „Hamburg-Haus" in Shanghai möchten wir auf der Expo 2010 unsere Kenntnisse in nachhaltiger Stadtentwicklung und ökologischem,klimaschonendem Bauen vorstellen,gerade auch vor dem Hintergrund der erfolgreichen „ecobuild shanghai 2006.
Ebenso geht es uns um einen weiteren Beitrag zur internationalen Kooperation im Klimaschutz."
Im März erfolgte die Zustimmung der internationalen Jury zum Hamburger Antrag.Hamburg hat damit neben elf anderen Städten weltweit als einzige deutsche Stadt einen positiven Bescheid für ein Bauprojekt bekommen.
Ziel ist,ein mustergültiges Gebäude zum Arbeiten und Wohnen unter einem Dach auf höchstem umwelttechnischem Niveau zu präsentieren.Die Architektur verbindet traditionelle und moderne Elemente und orientiert sich am Referenzgebäude Sandtorkai 64 in der HafenCity,das in Bezug auf höhere ökologische Standards und Shanghaier Klimaverhältnisse weiterentwickelt wird.Insgesamt soll dabei die „Stufe Gold" nachhaltigen Bauens des „Umweltzeichens HafenCity" – erarbeitet im Auftrag der HafenCity Hamburg GmbH - als weltweit herausragender Standard erreicht und möglichst auch zertifiziert werden.
Das Projekt wird für die EXPO und darüber hinaus einzigartig sein.Ein vergleichbar energiesparendes Büro- und Wohngebäude gibt es bisher weltweit nirgends.Das Gebäude dient dabei als Ausstellungsgegenstand und Ausstellungsraum.Sowohl die besonderen Eigenschaften des Gebäudes als auch die Bedeutung nachhaltigen Bauens für eine bessere Lebensqualität in der Stadt werden einem breiten Publikum nähergebracht.Weiterhin ist beabsichtigt,in Ergänzung zur begleitenden,ständigen Ausstellung gezielt fachübergreifende Workshops,interdisziplinäre Podiumsdiskussionen und ein lebendiges Kulturprogramm zu veranstalten.
还有下面一点
Die Hamburger Wirtschaft wird in vielfältiger Weise beteiligt:In Form von finanzieller Beteiligung und Sponsoring durch Beiträge zu Baumaterialien,Einrichtungsgegenständen und Technik; in Bezug auf Dienstleistungen in der Bau- oder Betriebsphase sowie mit inhaltlichen Beiträgen.Dazu werden auch die Bereiche Kommunikations- und Medienwirtschaft sowie Hamburg Marketing einbezogen,auch um eine Ausrichtung an den „Markenbausteinen" Hamburgs zu erreichen.
Geplant und ausgeführt wird das „Hamburg-Haus" von den Architekten des Referenzgebäudes,Spengler Wiescholek,in Zusammenarbeit mit den an der ecobuild shanghai 2006 beteiligten Architekten Dittert & Reumschüssel (beide aus Hamburg).Die Büros sollen noch in diesem Jahr die Entwurfs- und Durchführungsplanung vorlegen sowie am Ende die Qualitätskontrolle für das Projekt übernehmen.
1个回答 分类:综合 2014-11-23

问题解答:

我来补答
汉堡参议院决定为2010年世博会的贡献,并计划与独特的可持续性标准的新项目.
的口号是“城市,让生活更美好”2010年世界博览会将在上海举行.首次同时在世界各地的城市期待参加一个单独的贡献,世界博览会.密切机构间的协调在计划汉堡的城市发展和环境部例如,作为旗舰的可持续建设项目“城市最佳实践区”(世博)在上海举行.
安雅海杜克,城市发展与环境参议员:“气候变化是一个事实,中国是一个关键因素,在汉堡的可持续建设规模的项目当地的利益.随着“汉堡内部在上海”,我们要特别是在成功的“生态建筑展光出席世界博览会,我们的可持续城市发展和环境,气候知识2010年建设,上海第二千零六
同样,我们所关注的进一步的贡献,在气候保护方面的国际合作.“
在3月,国际评审团的同意提出的要求,汉堡.汉堡除获得11德国的唯一一个城市建设项目有利于世界其他城市的决定.
其目的是为当前工作的模范建设和环境保护的技术水平最高的一个屋檐下生活.该架构结合了传统与现代的元素,在建设Sandtorkai的参考依据,在64个港口城市,这在更高的环保标准方面发展,和上海的气候.总的来说,这是“黄金级”的“生态港城” - 关于公司的港口城市汉堡的名义编写的可持续发展建筑 - 世界杰出标准和可能取得的认证.
该项目将是唯一的世博会及以后.世界各地类似的节能办公及住宅楼宇至今仍然没有出路的.该大楼担任展览和展览场地的问题.这两个建筑物的特点以及在城市更好的生活,可持续建设的重要性是更符合广大观众.还打算安排,除了陪同,常设展览针对性的多学科讲习班,跨学科小组讨论和充满生机的文化节目.
汉堡的经济以各种方式参与:在财政参与和促进建筑材料,家具和设备赞助的形式,就服务于建造或操作阶段,以及实质性的贡献.这包括通信和媒体行业以及汉堡的领域包括市场营销,也是为了实现一个方向的“品牌基石”的汉堡.
计划和执行,在“汉堡”的参考房屋建筑的建筑师,斯宾格勒在2006年与上海生态建筑展合作Wiescholek参加建筑师Dittert&Reumschüssel(从汉堡两个).仍在今年的选秀的办公室和提供该项目的质量控制终端详细规划和发挥.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000