谁可以帮我用英语翻译《峨眉山月歌》?

问题描述:

谁可以帮我用英语翻译《峨眉山月歌》?
1个回答 分类:英语 2014-11-07

问题解答:

我来补答
峨眉山月半轮秋,Above the Mount Emei,half-veiled by the autumnal firmament nocturnal,
影入平羌江水流.with the stream of Pingqiang,whose reflection undulates and flows.
夜发清溪向三峡,Through the three gorges,departed I from Station of Stream Cristal,
思君不见下渝州.resigning my boat to this current of missing you,till Yu Zhou,till Yu Zhou.
我的观点是:一、“影”是“倒影”而非“阴影”故用reflection;二、“半轮月”到底是直译half moon还是译为被夜空遮蔽了半边(我的译法),看个人喜好吧;三、“三峡”指的是小三峡,必须小写,以示与大三峡的区别;四、“下渝州”的“下”是“顺流而下”,而这股水流既是流向渝州也是流向“我”思念的那个人或物,所以我选择将原句译为“我的小船听由思念你的水流,驶向渝州,驶向渝州”
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:填词谢谢