介词as用法不对呀The newspaper exposed the officer as a spy.报纸将那军官的间

问题描述:

介词as用法不对呀
The newspaper exposed the officer as a spy.
报纸将那军官的间谍身份揭发了出来.
此句中为何用介词as,它在句中无实义呀!此句中这样表达岂不更好:The newspaper exposed a spy of the officer.
此句中的"of"表.的,属所属关系,应该更贴切呀!
我这样理解的对不对呀?
1个回答 分类:综合 2014-11-20

问题解答:

我来补答
我不赞成你的说法.
The newspaper exposed a spy of the officer.这句话意思变了,
这家报纸暴光了那位军官派出的一名间谍.
as 在此处表示名词的性质,即军官的另一身份.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:ghhhhh
下一页:概括每段段意