问题描述:
介词as用法不对呀
The newspaper exposed the officer as a spy.
报纸将那军官的间谍身份揭发了出来.
此句中为何用介词as,它在句中无实义呀!此句中这样表达岂不更好:The newspaper exposed a spy of the officer.
此句中的"of"表.的,属所属关系,应该更贴切呀!
我这样理解的对不对呀?
The newspaper exposed the officer as a spy.
报纸将那军官的间谍身份揭发了出来.
此句中为何用介词as,它在句中无实义呀!此句中这样表达岂不更好:The newspaper exposed a spy of the officer.
此句中的"of"表.的,属所属关系,应该更贴切呀!
我这样理解的对不对呀?
问题解答:
我来补答展开全文阅读