英语翻译为什么是Do you know which house that he lives {is living} in

问题描述:

英语翻译
为什么是Do you know which house that he lives {is living} in?
而不是Do you know THAT which house he lives {is living} in?
其实哪个对我也不清楚。
1个回答 分类:英语 2014-11-29

问题解答:

我来补答
第一个句子是正确的,这是个宾语从句,which本身就可以做宾语从句的连词,所以不需要that.that在宾语从句中通常用于引导后面的内容为陈述事实的句子,比如 Do you know that he lives in this house?你知道他住在这个房间吗?
而且 通常that是可以省略的
 
 
展开全文阅读
剩余:2000