英语翻译养志者,心气之思不达也.有所欲,志存而思之.志者,欲之使也.欲多则心散,心散   则志衰,志衰则思不达.故心气一

问题描述:

英语翻译
养志者,心气之思不达也.有所欲,志存而思之.志者,欲之使也.欲多则心散,心散   则志衰,志衰则思不达.故心气一则故不徨,欲不徨则志意不衰,志意不衰则思理达矣.理   达则和通,和通则乱气不烦于胸中,故内以养志,外以知人.养志则心通矣,知人则识分明   矣.将欲用之于人,必先知其养气志.知人气盛衰,而养其志气,察其所安,以知其所能.  志不养,则心气不固;心气不固,则思虑不达;思虑不达,则志意不实.志意不实,则   应对不猛;应对不猛,则志失而心气虚;志失而心气虚,则丧其神矣;神丧,则仿佛;仿   佛,则参会不一.养志之始,务在安己;己安,则志意实坚;志意实坚,则威势不分,神明   常固守,乃能分之
我这是在白送分啊!
1个回答 分类:语文 2014-10-28

问题解答:

我来补答
试译如下:修养心志是由于思虑还没有通达.如果一个人有什么欲望,就会在心中想着去满足欲望.所以说心志不过是欲望的使者.欲望多了,心神就会涣散,意志就会消沉.意志消沉,思虑就无法通达.因此,心神专一,欲望就不会过多;欲望不多,意志就不会消沉;意志不消沉,思想脉络就会畅通;思想脉络畅通,就能心气和顺;心气和通就没有乱气郁积于心中.因此,对内要以修养自己的五气为主.对外要明察各种人物.修养自己可以使思绪通畅;了解他人可以识人分明.如果想重用一个人,应先知道他的养气功夫,因为只有了解了一个人的五气和心志的盛衰之后,才能继续修养他的五气和心志,然后再观察他的心志是否安稳,了解他的才能到底有多大.如果一个人的心志都得不到修养,那么五气就不会稳固;五气不稳固,思想就不会舒畅;思想不舒畅,意志就不会坚定;意志不坚定,应付外界的能力就不强;应付外界能力不强,就容易丧失意志,心里空虚;丧失意志,心里空虚,就丧失了神智;人一旦丧失了神智,他的精神就会陷入恍惚的状态;精神一旦陷入恍惚状态,那么他的意志、心气、精神三者就不会协调一致.所以修养意志的首要前提是安定自己.自己安定了意志才能坚定;意志坚定了,威势才不分散,精神才能固守.只有这样,才能使对手的威势分散.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000