A university is what a college becomes when the faculty lose

问题描述:

A university is what a college becomes when the faculty loses interest in students.
这句话怎么理解呢,
1个回答 分类:综合 2014-09-17

问题解答:

我来补答
最好结合一下全文.
这应该讲的是美国的情况.英语里college 指的是中学,而美语习惯把非综合性的大学叫college.在美国college并不意味着比university差(这点要区别于中国的分类方式:国内习惯把学校分为重点和非重点,要么就是分本科院校和专科院校),在美国如果一个学校不能被叫做university,并不是因为他不好,只是因为他有明显的侧重点,一些领域的学习并不提供,比如说MIT(麻省理工学院)他是可在世界所有提供高等教育的学府中排名第二的,但是却不能叫大学,因为他侧重的理工,很多方面的课程比如说文科、法律、医学方面的几乎是不提供的.同理很多商学院也是如此.
college的特点就是更务实,因为他们都是研究一些比较高技术的东西,所以实用性强,毕业生相对好找工作.而university里研究一些所谓的真理,但是相比至下就很少有使用价值,尤其是本科生的就业竞争就经常不如读college.除非继续读研才能研究真正的好东西.
我看似是跑题了,其实是为了先介绍一下,这样就便于翻译了.
从我上面的话可以看出,其实在美国如果你不想读研,本科毕业以后就想工作,其实college是更好的选择,而如果你想搞终极的研究,那university可能会更适合你.可是残酷的现实是,读研的,将来搞研究的毕竟是所有受高等教育的人中的极少部分.毕竟读书的人可以很多,但成为学着的极少.换句化说世界是大众的世界,不是极少数人的世界,各学府应该在不放松自身研究强项的同时,尽可能的注重培养学生的能力,让他们毕业后能自食其力,为社会做贡献 ,而不是极力扩大研究的领域,为一个所谓的university的名号而培养出一些将来都找不到工作的毕业生(中国现在的现象,读过大学的人多了,研究生也多了,但是出来后却很难找工作).学校应该以人为本,教学生将来用得上的东西,而不是想法往自己身上镀金.
所以结合这种情况,我把你问的这句话翻译成:当一个college的院、系不再真正关心学生将来(对学生失去兴趣)的时候,那他就变成university了.
这是一种用讽刺的方式来说明现实的话.就好比说 当一个干部忽略了老百姓的利益,即使自己官升的再高又有什么用.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000