丝绸之路能写成the road of silk 这有没有语法错误?

问题描述:

丝绸之路能写成the road of silk 这有没有语法错误?
请问下这有没有语法错误?本人英语不是很好,the silk road 能写成the road of silk
1个回答 分类:英语 2014-09-30

问题解答:

我来补答
丝绸之路的英译是有固定译法的:the Silk Road 或 the Silk Route,不是想怎么翻译就怎么翻译的.例如长城译为Great Wall,不能译为Long wall,也是这个道理.从语法说,The road of silk 和long wall 都没有错,但是不符合规范和习惯.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:pass..
下一页:复合函数求值域