英语翻译请求以下句子翻译,其中[]内为不理解的难点:Among Latin Americans,the gift of

问题描述:

英语翻译
请求以下句子翻译,其中[]内为不理解的难点:
Among Latin Americans,the gift of a knife or knives suggests the "cutting" of a relationship; yet this notion can be blunted by including [a coin with the knives].
Giving a French person a gift of perfume is [carrying the proverbial coals to Newcastle].
If several persons are involved and you are uncertain about the hierarchy,give [the group a joint gift] (e.g.,a silver tray,a carving,porcelain statue,fine molded glass).
[Tone down corporate symbols] on your gifts.Either make them very [subtle] or simply insert your business card with the gift.
1个回答 分类:综合 2014-09-29

问题解答:

我来补答
在拉丁美洲,送刀作为礼物暗示着“切断”关系;但是这种观念可以通过在刀上附上一枚硬币得以削弱.
给一个法国人送香水作为礼物完全是没有必要的.(carry coals to Newcastle表示的便是“多此一举,画蛇添足”的意思.)
如果你要送给几个人礼物,但是你不知道他们的地位,那送给他们一份共同的礼物(比如一个银盘、一件雕刻、陶瓷雕塑、好看的玻璃器皿).(joint是联合的意思,意思是给他们几个人就送一份礼物.)
在你的礼品上附上你的公司标志.你可以做得很精致,或者只要在礼品上插上你的名片就可以.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:牛刀小试4
下一页:第二问不会作